Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
To conclude, I would like to state that I truly believe we can reach the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Millennium Development Goals. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что я искренне верю в наши возможности выполнить целевые показатели, сформулированные в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Education, according to article 26 (1) of the Universal Declaration on Human Rights, and effectiveness: Millennium Development Goals образование в соответствии с пунктом 1 статьи 26 Всеобщей декларации прав человека и эффективность: Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия
The Johannesburg Plan of Implementation reaffirmed the crucial role that agriculture plays in meeting the needs of the poor in developing countries and achieving the Millennium Declaration targets of halving poverty and hunger by 2015. В Йоханнесбургском плане выполнения решений была подтверждена решающая роль сельского хозяйства в удовлетворении потребностей малоимущих слоев населения развивающихся стран и достижении поставленной в Декларации тысячелетия цели сокращения вдвое к 2015 году масштабов нищеты и голода.
"Consultation with Women's Rights Groups on the Beijing Platform for Action and the Millennium Declaration", 2-4 December 2004, United Nations Headquarters, New York. «Консультации с женскими правозащитными группами относительно Пекинской платформы действий и Декларации тысячелетия», 2 - 4 декабря 2004 года, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк.
Through this Forum an Open City Declaration was adopted and focused on the role of partnerships in sustaining development, improving regional capacity, facing global challenges and achieving the 7th Millennium Development Goal. На этом форуме была принята Декларация открытых городов, в которой особое внимание уделяется роли партнерских связей в обеспечении устойчивого развития, укреплении регионального потенциала, решении глобальных проблем и реализации цели 7 Декларации тысячелетия.
Pursuant to General Assembly resolution 63/90, the Committee will continue to examine how space science and technology and their applications could contribute to implementing the United Nations Millennium Declaration and will provide input for consideration by the Commission. В соответствии с резолюцией 63/90 Генеральной Ассамблеи Комитет продолжит изучать вопрос о том, каким образом космическая наука и техника и их применение могут способствовать осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и будет представлять материалы для рассмотрения Комиссией.
The national plan was consistent with the principles of the Convention on the Rights of the Child, the "World Fit for Children" Declaration and the Millennium Development Goals. Национальный план находится в соответствии с принципами Конвенции о правах ребенка, Декларацией "Мир, пригодный для жизни детей" и Целями развития тысячелетия.
Her delegation called on the international community and global financial institutions and donors to fulfil the commitments made at the World Summit for Social Development and in the Millennium Declaration. Делегация Ливийской Арабской Джамахирии призывает международное сообщество, глобальные финансовые институты и доноров выполнить свои обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и в Декларации тысячелетия.
The heads of State and Government meeting at the Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development had reaffirmed their determination to undertake a vigorous social agenda for the region in line with the commitments in the Millennium Declaration. На Саммите глав государств и правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития была вновь подтверждена решимость осуществить в регионе насыщенную социальную программу в соответствии с обязательствами, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
Finally, the Caribbean Community wished to stress that concerted action was needed to improve the situation of the world's people and to achieve the goals contained in the Millennium Declaration. В завершение Карибское сообщество обращает особое внимание на необходимость проведения согласованных действий в целях улучшения положения народов всех стран мира и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Geneva Declaration, which now enjoys the support of 108 States, recognizes that the challenges presented by armed violence represent a major obstacle to the achievement of the Millennium Development Goals. Женевская декларация, которую в настоящее время поддерживают 108 государств, признает, что проблемы, созданные вооруженным насилием, представляют собой серьезные препятствия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The decisions they take at this major gathering will indicate whether we remain faithful to the broad multilateral policy framework agreed upon in the Millennium Declaration and follow-up conferences. Решения, которые они примут на этом крупном совещании, продемонстрируют, сохраняем ли мы приверженность той широкой многосторонней программе, которую мы согласовали в Декларации тысячелетия и на последующих конференциях.
The Programme Group develops policies, guidelines and procedures to improve the quality and effectiveness of United Nations country team programme collaboration, particularly in achieving the Millennium Declaration Goals. Группа по программе разрабатывает стратегии, руководящие принципы и процедуры, касающиеся повышения качества и эффективности программ сотрудничества групп стран Организации Объединенных Наций, особенно в достижении целей Декларации тысячелетия.
Delegations agreed with the point made in the report that increased resources to UNFPA would enable it to expand its assistance to countries in meeting the goals of the International Conference on Population and Development and the Millennium Declaration, particularly with regard to maternal health and HIV/AIDS. Делегации согласились с изложенным в докладе мнением относительно того, что увеличение объема ресурсов ЮНФПА позволит ему расширить свою помощь странам в достижении целей Международной конференции по народонаселению и развитию и Декларации тысячелетия, особенно в отношении охраны здоровья матерей и проблемы ВИЧ/СПИДа.
The emphasis given in the 2005 Summit Outcome to productive and decent employment is a clear acknowledgement of its importance to achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Тот акцент, который был сделан в Итоговом документе Саммита 2005 года на вопросах продуктивной и достойной занятости, является признанием ее значения для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
The solidarity referred to in the Millennium Declaration will have to mean more than providing moral support or aid and philanthropy - although these are of course essential components. Солидарность, о которой говорится в Декларации тысячелетия, не должна ограничиваться моральной поддержкой, помощью или благотворительностью, хотя и они, безусловно, имеют существенно важное значение.
Against an escalating series of shocks to the international system - aptly summed up as the food, fuel and financial crises - the internationally agreed development goals embodied in the Millennium Declaration remain the overarching framework for collective action. В условиях растущей серии потрясений в международной системе, которые можно охарактеризовать как кризисы в продовольственной, топливной и финансовой сферах, согласованные на международном уровне цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему служат общей основой для коллективных действий.
Many stated that commitments such as the Millennium Declaration and Development Goals, the Plan of Action adopted by the General Assembly Special Session on Children and the Convention on the Rights of the Child should continue to guide UNICEF work in post-crisis transition. Многие отметили, что такие обязательства, как Декларация тысячелетия и Цели в области развития, План действий, принятый специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей, и Конвенция о правах ребенка, должны и впредь направлять деятельность ЮНИСЕФ в рамках посткризисного переходного периода.
The Millennium Development Goals derive from the United Nations Millennium Declaration which called on Member States to work together to eliminate extreme poverty, improve health and promote human development and sustainable economic growth in the poorest nations. Цели в области развития на предстоящее тысячелетие вытекают из принятой Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которая призывает государства-члены совместными усилиями добиваться ликвидации крайней нищеты, укреплять здоровье населения, содействовать развитию человеческого фактора и достижению устойчивого экономического роста.
The objective is to showcase successful experiences and best practices in science, technology and innovation and demonstrate their positive impact on internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Задача этого направления деятельности заключается в том, чтобы продемонстрировать успешный опыт и наилучшую практику в научно-технической и инновационной сферах и их позитивное влияние на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Preventing and addressing violence, abuse, and exploitation of children is integral to the fulfilment of the Millennium Declaration and Millennium Development Goals. Предотвращение и устранение последствий насилия и надругательств над детьми и их эксплуатации являются одной из предпосылок реализации Декларации тысячелетия и поставленных в ней целей в области развития.
UNICEF continues to increase its participation in joint programmes and is at the forefront of partnerships with other United Nations agencies to support countries in achieving the targets of the Millennium Declaration and Millennium Development Goals. ЮНИСЕФ продолжает расширять свое участие в совместных программах и играет ведущую роль в рамках партнерских связей с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, налаживаемых для оказания странам поддержки в достижении установленных в Декларации тысячелетия целевых показателей и сформулированных в ней целей в области развития.
In light of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and related initiatives, the international community is committed to strengthening the capacity of national authorities to lead and coordinate efforts in all the Millennium Development Goal areas. Учитывая Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи, связанные с ней инициативы, международное сообщество привержено делу укрепления потенциала национальных органов, с тем чтобы они могли играть руководящую роль и координировать усилия во всех областях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome are crystal clear that both developing and developed countries have a crucial role to play in establishing effective, inclusive health systems in North and South. В Декларации тысячелетия и в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года со всей ясностью отмечается, что как развивающиеся, так и развитые страны должны играть решающую роль в создании эффективных и всеохватывающих систем здравоохранения в странах Севера и Юга.
The UN has been highly successful, through its Summits and Conferences, in attracting and persuading Member States to rally around a shared set of development norms, goals and priorities, as contained in the World Summit Outcome and the Millennium Declaration. Организация Объединенных Наций добилась больших успехов, привлекая и убеждая государства-члены на своих саммитах и конференциях совместно принять общий комплекс норм, целей и приоритетов в области развития, которые содержатся в Итоговом документе Всемирного саммита и в Декларации тысячелетия.