(a) Further alignment with the Millennium Declaration and the MDGs, particularly in focus area 1. |
а) дополнительное согласование с Декларацией тысячелетия и ЦРДТ, особенно в приоритетной области деятельности: |
More recently, progress in strengthening the rule of law had been made through consensus documents, notably the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome Document. |
Последующие шаги по пути укрепления верховенства права ознаменовались принятием на основе консенсуса таких документов, как Декларация тысячелетия и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года. |
As a signatory to the UN Millennium Declaration, Brunei Darussalam advances its efforts in ensuring the appropriate implementation of this major outcome. |
Как страна, подписавшая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, Бруней-Даруссалам активизировал свои усилия в интересах обеспечения надлежащего осуществления этого важного документа. |
But we must, as stated in the Millennium Declaration, spare no effort to deliver on our policy and financial commitments. |
Но мы должны, как сказано в Декларации тысячелетия, не жалеть усилий для выполнения наших политических и финансовых обязательств. |
Such a singular focus on imprudent debt management is inconsistent with the principle of shared responsibility, which is underscored in both the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. |
Концентрация внимания только на проблеме неправильного управления задолженностью не соответствует принципу общей ответственности, который подчеркивается как в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, так и в Монтеррейском консенсусе. |
In the Millennium Declaration, all members States of the UN have pledged to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy. |
В Декларации тысячелетия все государства - члены Организации Объединенных Наций обязались укреплять потенциал для претворения в жизнь принципов и практики демократии. |
NEPAD thus substantially reflects the priorities in terms of meeting the special needs of Africa as set out in the Millennium Declaration. |
В НЕПАД, таким образом, по существу определены те же первоочередные задачи по удовлетворению особых потребностей Африки, что и в Декларации тысячелетия. |
Dedicated and accelerated strategies were needed to fully realize the vision expressed in the Millennium Declaration in order to make globalization a positive force for all. |
Для полной реализации выраженного в Декларации тысячелетия намерения обеспечить, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех, необходимы целенаправленные стратегии, предусматривающие активизацию усилий. |
Recalling the commitments made in the United Nations Millennium Declaration to promote gender equality, |
напоминая о провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательствах способствовать равенству мужчин и женщин, |
The Millennium Declaration, which was adopted in 2000, outlines an aspirational development agenda with a long-term perspective. |
В Декларации тысячелетия, которая была принята в 2000 году, изложена амбициозная повестка дня в области развития, рассчитанная на долгосрочную перспективу. |
One of the promises made in the United Nations Millennium Declaration was to free all people from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty. |
Одно из обещаний, принятых в Декларации тысячелетия, состояло в освобождении всех людей из унижающей и лишающей человеческого достоинства крайней нищеты. |
These eight Millennium Development Goals, recognized in the Declaration, are supposed to be achieved throughout the world by the year 2015. |
Имено эти восемь Целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предлагалось достичь к 2015 году по всей планете. |
Viet Nam has acceded to various international commitments concerning social security, such as the Millennium Declaration adopted at the United Nations Summit held in 2000. |
Вьетнам присоединился к различным международным обязательствам в отношении социального обеспечения, таким как Декларация тысячелетия, принятая на Саммите Организации Объединенных Наций, состоявшемся в 2000 году. |
Pursuing greater equality and equity at the global level accords with one of the principles recognized by Member States in the United Nations Millennium Declaration. |
Достижение более высокого уровня равенства и социальной справедливости в мире согласуется с одним из принципов, признанных государствами-членами в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Today's changed international environment calls for a new vision and a development framework based on the values and principles of the Millennium Declaration. |
С учетом нынешнего изменения международной ситуации нужно разработать новую рамочную концепцию развития, в основе которой лежали бы цели и принципы Декларации тысячелетия. |
The consensus emerging from the discussion highlighted the importance of retaining the core values outlined in the Millennium Declaration. |
В ходе обсуждения достигнуто общее понимание по поводу того, что важно и далее придерживаться основных принципов, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
UN-Habitat has reoriented its operational activities to support its normative functions related to the Millennium Declaration and to help to enlarge workable solutions to the slum upgrading. |
ООН-Хабитат переориентировала свои оперативные мероприятия в целях поддержки своих нормативных функций, связанных с Декларацией тысячелетия, и в целях содействия расширению набора практических решений проблемы улучшения состояния трущоб. |
The Commission underlines the important contribution that investment, technology and enterprise competitiveness can make in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Комиссия подчеркивает тот важный вклад, который инвестиции, технология и конкурентоспособность предприятий могут внести в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия. |
The deliberations will also contribute to the summit meeting for a for the five-year review of the implementation of the Millennium Declaration. |
Эта дискуссия также послужит вкладом в подготовку к встрече на высшем уровне, посвященной пятилетнему обзору хода выполнения Декларации тысячелетия. |
That message is embedded in the outcomes of conferences and summits as well as in the Millennium Declaration. |
Эта мысль отражена в решениях конференций и встреч на высшем уровне, а также в Декларации тысячелетия. |
CATA welcomes the thematic focus on the Millennium Declaration for the upcoming 2005 Substantive Session of the Economic and Social Council. |
КАТА приветствует тот факт, что основной темой предстоящей основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года станет Декларация тысячелетия. |
The NGO community must continue to play a vital role in the current review process and in the ongoing planning for the full implementation of the Millennium Declaration. |
Сообщество НПО должно продолжать играть важную роль в нынешнем процессе обзора и в текущем планировании деятельности в интересах полного осуществления положений Декларации тысячелетия. |
Three years ago in Monterrey, a compact was forged between rich and poor countries in support of the objectives contained in the Millennium Declaration. |
Три года назад в Монтеррее был скреплен договор между богатыми и бедными странами в поддержку целей, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
With the right choices, we have a good chance of reaching the goals we set for ourselves at Monterrey and in the Millennium Declaration. |
При правильном выборе у нас есть хороший шанс достичь целей, которые мы наметили для себя в Монтеррее и в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration specifies outcomes and is proving to be a useful instrument for mobilizing the international community around a set of common goals and targets. |
В Декларация тысячелетия оговариваются конкретные результаты деятельности, и она оказалась полезным инструментом мобилизации усилий международного сообщества в интересах достижения общего комплекса целей и задач. |