Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Urban poverty would have to be tackled if the fight against poverty envisaged in the Millennium Declaration was to succeed. Борьба с нищетой, о которой говорится в Декларации тысячелетия, может быть успешной только в том случае, если будут приняты меры по искоренению городской нищеты.
We should recall that the Millennium Declaration does not include any paragraph on the topic of disarmament. Следует напомнить, что в Декларации тысячелетия не содержится ни одного пункта, посвященного разоружению.
The Millennium Declaration tells us that those pillars are interrelated and mutually reinforcing. В Декларации тысячелетия говорится о том, что эти три миссии являются взаимосвязанными и взаимоукрепляющими.
Ethiopia remained committed to the achievement of gender equality in line with the Beijing Platform for Action and the Millennium Declaration. Эфиопия сохраняет приверженность делу обеспечения гендерного равенства в соответствии с Пекинской платформой действий и целями в области развития Декларации тысячелетия.
This subprogramme will make a substantive and progressive contribution to the achievement of the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation, targeting slums. В рамках этой подпрограммы будет вноситься значительный и все возрастающий вклад в осуществление Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского плана выполнения решений в части, касающейся решения проблемы трущоб.
The United States is committed to working with its partners to achieve and sustain the development goals of the Millennium Declaration. Соединенные Штаты привержены делу взаимодействия со своими партнерами в интересах достижения и закрепления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With a view to protecting the common environment, the Millennium Declaration resolved to adopt a new ethic of conservation and stewardship. В целях охраны нашей общей окружающей среды в Декларации тысячелетия было выражено твердое намерение придерживаться новой этики бережного и ответственного отношения к природе.
A. Trade and Millennium Declaration goals А. Торговля и цели, сформулированные в Декларации тысячелетия
Effective and consistent reflection of human settlements-related Millennium Declaration targets by the United Nations system Эффективное и последовательное рассмотрение системой Организацией Объединенных Наций целей, поставленных в Декларации тысячелетия, связанных с населенными пунктами
The urgent need to confront the threat of nuclear weapons is particularly relevant now as the Millennium Declaration becomes due for review. Настоятельная необходимость противодействия угрозе ядерного оружия ощущается особенно остро сейчас, когда наступает время для обзора проделанной работы по выполнению целей и задач, поставленных в Декларации тысячелетия.
These gains are particularly important for developing countries to promote the sustainable development and poverty reduction objectives of the Millennium Declaration. Реализация таких выгод представляется особенно важной для развивающихся стран в интересах достижения целей устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
UNCTAD's work should support development-oriented follow-up to the Doha Work Programme; and promote implementation of the Millennium Declaration. Работа ЮНКТАД должна подкреплять ориентированную на процесс развития последующую деятельность по реализации программы работы, принятой в Дохе; и способствовать осуществлению Декларации тысячелетия.
Youth employment also offers the most obvious bridge between the development and security agendas embodied in the Millennium Declaration. Занятость молодежи также представляет собой наиболее очевидный фактор, объединяющий программы в области развития и обеспечения безопасности, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия.
Delegations said they would seek to ensure that reproductive health and rights were given due attention in the 2005 Millennium Declaration review. Делегации указали, что они будут добиваться обеспечения того, чтобы репродуктивному здоровью и правам было уделено должное внимание в ходе обзора Декларации тысячелетия в 2005 году.
Five years ago we committed ourselves to the Millennium Declaration. Пять лет прошло с тех пор, когда мы взяли на себя обязательства по Декларации тысячелетия.
Development objectives, including the Millennium Declaration Goals, must underpin international efforts to ensure prevention and meet the relief and rehabilitation needs of refugees. Цели в области развития, в том числе сформулированные в Декларации тысячелетия, должны стать основной международных усилий по защите беженцев и удовлетворению их потребности в помощи и реабилитации.
The Forum recognized the critical need for increased financial resources to attain the slum upgrading target of the Millennium Declaration. На Форуме была признана насущная необходимость увеличения объема финансовых ресурсов для достижения закрепленной в Декларации тысячелетия цели, касающейся благоустройства трущоб.
The Millennium Declaration and now the 2005 World Summit Outcome have highlighted the need for strengthening policy coherence across the United Nations system. Декларация тысячелетия, а теперь и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года с новой силой подчеркнули необходимость укрепления последовательности политики в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Consensus built on the Millennium Declaration, which had expressed determination to deal comprehensively with the debt problems of low and middle-income developing countries. Основой данного консенсуса служит Декларация тысячелетия, в которой выражена решимость применять комплексный подход для устранения проблем задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода.
The United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2) committed us to work towards modest - and insufficient - goals. Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций (резолюция 55/2) на нас возложены обязательства прилагать усилия, направленные на достижение скромных и неэффективных целей.
We reaffirm our conviction that the Millennium Declaration is an outstanding document containing commitments of fundamental importance aimed at improving human conditions in the new century. Мы вновь выражаем убежденность в том, что Декларация тысячелетия представляет собой выдающийся документ, содержащий в себе обязательства основополагающего значения, нацеленные на улучшение в новом столетии условий жизни людей.
Current trends and recent events had sharpened the challenge of attaining the Millennium Declaration's goal of halving extreme poverty. Нынешние тенденции и недавние события сделали более трудной задачу достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели, заключающейся в сокращении масштабов крайней нищеты вдвое.
He recalled that the United Nations Millennium Declaration had called for cooperation, solidarity and fraternity among States and peoples. Оратор напоминает, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций содержится призыв к сотрудничеству, солидарности и братству между государствами и народами.
The Millennium Declaration aims at materializing a new United Nations that can effectively meet the many challenges faced by the international community. Декларация тысячелетия нацелена на обновление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно решать многие сложные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество.
Those conditions continued despite the commitments made at the Copenhagen Summit and in the Millennium Declaration. Такие условия сохраняются, несмотря на обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне в Копенгагене и в Декларации тысячелетия.