Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
We call on all partners to continue to show the same sense of commitment and support in order to achieve the ambitious goals set out in the Millennium Declaration. Мы призываем всех партнеров по-прежнему проявлять такую же приверженность и оказывать такую же поддержку, с тем чтобы достичь высоких целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
"It is uncertain whether the consensus and the vision that the Millennium Declaration expressed are still intact." «Нет уверенности в том, что консенсус и видение, выраженные в Декларации тысячелетия, по-прежнему остаются неизменными».
The Secretary-General's report on the implementation of the Millennium Declaration (A/58/323), his speech made at the opening of the current Assembly session and the tremendous support that was demonstrated during the general debate should encourage us all to make change happen. Доклад Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия (А/58/323), его выступление на открытии нынешней сессии Ассамблеи, а также огромная поддержка, которая была продемонстрирована в ходе общих прений, - все это должно стимулировать всех нас к осуществлению перемен.
He made this and other questions concerning the African countries a central priority of the Millennium Declaration, followed by positive developments that strengthened the role of the United Nations in addressing African questions. Он сделал этот вопрос и другие вопросы, касающиеся африканских стран, главной приоритетной задачей Декларации тысячелетия, за чем следовало позитивное развитие, которое усилило роль Организации Объединенных Наций в рассмотрении вопросов, касающихся Африки.
We reminded ourselves of the pledges made at the various landmark international meetings and summits, including through documents such as the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. Мы вспомнили о тех обещаниях, которые были сделаны на различных крупных международных конференциях и саммитах, в том числе в таких документах, как Декларация тысячелетия, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план осуществления.
Capacity-building in public health is in fact essential for economic growth and the achievement of the seven Development Goals of the Millennium Declaration. Укрепление потенциала в области здравоохранения, по сути, чрезвычайно важно для экономического роста и достижения семи целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration that the Assembly adopted three years ago gives the world a common vision for the new century, including a set of Development Goals that now serves as a template for action by the entire international system. Принятая Генеральной Ассамблеей три года назад Декларация тысячелетия предоставляет миру общую концепцию на новое столетие, в том числе ряд целей в области развития, которые сейчас служат образцом для подражания для всей международной системы.
Just one telling example: no agenda item covers the first section of the Millennium Declaration, entitled "Values and principles", although that section addresses fundamental issues. Лишь один наглядный пример: ни один пункт повестки дня не охватывает первый раздел Декларации тысячелетия, озаглавленный «Ценности и принципы», хотя в этом разделе рассматриваются основополагающие ценности.
An international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers as recommended by heads of State and Government of the States Members of the United Nations in the Millennium Declaration. Международная конференция для определения путей устранения ядерной опасности в соответствии с рекомендацией глав государств и правительств государств - членов Организации Объединенных Наций, содержащейся в Декларации тысячелетия.
LDCs had to receive the required support from the international community for the eradication of poverty and had to reach the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Чтобы искоренить нищету и достичь принятых на международном уровне целей в области развития, включая те, которые содержатся в Декларации тысячелетия, НРС должны получить необходимую поддержку от международного сообщества.
CARICOM also supported the recommendation to set up an intergovernmental mechanism that would monitor the implementation of the commitments made at Monterrey, and believed that a mechanism monitoring the attainment of the targets outlined in Goal 8 of the Millennium Declaration was also necessary. КАРИКОМ полностью поддерживает рекомендацию о создании межправительственного механизма по проверке хода выполнения взятых в Монтеррее обязательств и считает, что было бы необходимо также выработать механизм контроля за выполнением задач, охваченных целью 8 Декларации тысячелетия.
Ukraine welcomed the report of the Secretary-General on the Implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/58/323), which had emphasized the importance of a supportive external economic environment and established three core elements: trade, debt relief and an improved financial system. Украина приветствует доклад Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/58/323), в котором подчеркивается важность создания благоприятных внешних экономических условий и определяются три ключевых элемента: торговля, сокращение внешней задолженности и совершенствование финансовой системы.
Additional resources might also be derived from a tax on world trade to be contributed to the United Nations, which could be used to tackle the economic ills in developing countries, with a view to reducing and eventually eradicating poverty, as envisaged in the Millennium Declaration. Кроме того, дополнительные ресурсы можно получить через введение Организацией Объединенных Наций налога на мировую торговлю, который можно было бы использовать для решения экономических проблем развивающихся стран в целях снижения и, в конечном счете, искоренения нищеты, как это предусматривается Декларацией тысячелетия.
The documents produced at United Nations international conferences and the Millennium Declaration were an excellent point of departure for the development of specific measures to promote all the complementary aspects of sustainable development, which must be viewed as a whole. В документах, принимаемых на международных конференциях Организации Объединенных Наций и в Декларации тысячелетия, содержится великолепный отправной пункт для разработки конкретных мер по решению всех второстепенных аспектов устойчивого развития, которые должны рассматриваться как единое целое.
The Year had also highlighted the relevance of volunteerism to achieving the goals set out in the Millennium Declaration and other major conferences and summits, and to fulfilling development commitments made by Governments. Год также продемонстрировал важное значение добровольческой деятельности для достижения целей, определенных в Декларации тысячелетия и на других главных конференциях и встречах на высшем уровне, и выполнения обязательств по вопросам развития, принятых правительствами.
It should be recalled that the United Nations Millennium Declaration considered that the values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility were essential to international relations. Следует напомнить, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций ценности свободы, справедливости, солидарности, терпимости, уважения к природе и совместной ответственности определяются как необходимые составляющие международных отношений.
A more detailed explanation was also needed for the additional requirements that were envisaged for enhancing the Organization's capacity to meet the Millennium Declaration goals, a high priority activity to which additional resources should be devoted. Требуется также дать более подробные разъяснения в отношении дополнительных потребностей, предусмотренных на цели увеличения потенциала Организации в плане реализации целей Декларации тысячелетия - высокоприоритетной области деятельности, в которую необходимо инвестировать дополнительные ресурсы.
The proposed programme budget outline submitted by the Secretary-General (A/57/85) included an amount of $40.5 million for new or expanded activities to enhance capacity for meeting the United Nations Millennium Declaration goals. В представленные Генеральным секретарем наброски предлагаемого бюджета по программам (А/57/85) включены ассигнования в размере 40,5 млн. долл. США на новую или расширенную деятельность, осуществляемую в целях укрепления потенциала для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Part two of the report contained proposals for the introduction of two new instruments to achieve a more effective results approach in the medium term and to provide Member States with enhanced mechanisms for monitoring progress towards the objectives of the Millennium Declaration. Часть вторая доклада содержит предложения в отношении внедрения двух новых механизмов, благодаря которым повысится эффективность применения ориентированного на результаты подхода в среднесрочном плане, а государства-члены получат дополнительные средства для контроля за прогрессом в деле достижения целей Декларации тысячелетия.
Delegations had agreed that, while there was no better alternative than the multilateral trading system for promoting the objectives set out in the Millennium Declaration, trade and trade negotiations should not divert attention from urgent development problems. Делегации согласились с тем, что, хотя для содействия достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия, нет лучшей альтернативы, чем многосторонняя торговая система, торговля и торговые переговоры не должны отвлекать внимание от неотложных проблем в области развития.
He welcomed the report of the Secretary-General on the implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/58/323), particularly the conclusions concerning the need for stronger international solidarity and responsibility, together with greater respect for decisions reached collectively (para. 91). Он приветствует доклад Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/58/323) и особенно выводы, касающиеся необходимости укрепления международной солидарности и ответственности, а также обеспечения большего уважения к коллективно принятым решениям (пункт 91).
Sustainability was a basic element of his country's development plans, which were geared towards achieving the objectives set forth in the Millennium Declaration. Обеспечение устойчивости развития является одним из основополагающих элементов планов его страны в области развития, которые направлены на достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
Mr. Hassan (Pakistan) noted with concern that, despite the pledges of the Millennium Declaration, there was no hope of halving global poverty by 2015. Г-н Хассан (Пакистан) с озабоченностью отмечает, что, несмотря на обязательства, закрепленные в Декларации тысячелетия, надежды на то, что к 2015 году удастся вдвое сократить масштабы нищеты в мире, нет никакой.
As part of a new architecture for international dialogue ushered in by General Assembly resolution 57/270, a series of events were planned for 2005, the major one being a conference to review all commitments made in the Millennium Declaration. В рамках новой архитектуры международного диалога, предложенной в резолюции 57/270 Генеральной Ассамблеи, в 2005 году предусматривается проведение серии мероприятий, крупнейшим из которых станет конференция по анализу хода выполнения всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия.
There was also a positive relationship between the education of women and girls and their meaningful participation in development; all States must therefore live up to their commitments to achieve the objectives of the Millennium Declaration. Существует также позитивная связь между уровнем образования женщин и девочек и их значимым участием в процессах развития; в связи с этим всем государствам следует выполнять свои обязательства по достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия.