Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
My delegation has always maintained the view that the embargo against Cuba runs contrary to the letter and spirit of the United Nations Charter, international law and the Millennium Declaration. Наша делегация всегда придерживалась мнения, согласно которому эмбарго против Кубы противоречит букве и духу Устава Организации Объединенных Наций, нормам международного права и Декларации тысячелетия.
The Republic of San Marino is intensifying its cooperation and humanitarian assistance, within the possibilities of a micro-State, to eradicate poverty and guarantee adequate development for all peoples, in line with the Millennium Declaration. Республика Сан-Марино, в меру своих возможностей микро-государства, наращивает свое сотрудничество и гуманитарную помощь с целью искоренения нищеты и гарантирования надлежащего развития всех народов в соответствии с Декларацией тысячелетия.
By adopting in 2000 the Millennium Declaration, the leaders of the world pointed the way towards the creation of a new world order that would be more just and less stricken by poverty. Приняв в 2000 году Декларацию тысячелетия, руководители стран мира наметили курс к созиданию нового мирового порядка, который отличали бы большая справедливость и меньшая нищета.
The fundamental provisions of the United Nations Charter have now been further developed in the Millennium Declaration, which is based on the principles of sustainable development, strengthening peace and collective security, promotion of human rights and the rule of law. Сегодня фундаментальные положения Устава Организации Объединенных Наций получили свое развитие в Декларации тысячелетия, основанной на принципах устойчивого развития, укрепления мира и коллективной безопасности, обеспечения прав человека и верховенства права.
I was privileged to speak in this Hall five years ago when world leaders agreed on the Millennium Declaration - a vision for a fairer, safer and more prosperous world. «Мне выпала честь выступать в этом зале пять лет назад, когда мировые лидеры утвердили Декларацию тысячелетия - видение более справедливого, безопасного и процветающего мира.
It was encouraging to note, however, that the international community, through the United Nations, had been actively engaged in the debate on sustainable development, leading to the adoption of the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation. Однако приятно отметить, что члены международного сообщества активно участвуют в диалоге по устойчивому развитию под руководством Организации Объединенных Наций, который привел к принятию Декларации тысячелетия и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
It was equally important to identify optimal modalities for future debates on the issue, in view of the high-level meeting of the General Assembly to be held in 2005 to review implementation of the Millennium Declaration. Не менее важно определить оптимальный формат будущего обсуждения этих вопросов в преддверии предстоящего в 2005 году заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по обсуждению хода осуществления Декларации тысячелетия.
The high-level meeting scheduled to be held in 2005 in order to review the implementation of the Millennium Declaration would offer an opportunity to forge a new global consensus for development and to guarantee good governance in view of globalization. Встреча на высшем уровне по обзору хода реализации Декларации тысячелетия, которая пройдет в 2005 году, даст возможность создать новый глобальный консенсус в интересах развития и обеспечить хорошее управление глобализацией.
Bhutan had made notable progress through close cooperation with its development partners, whose support was vital to bridging the country's financial and technological gap with a view to the achievement of its development goals, including those articulated in the Millennium Declaration. Бутан добился значительного прогресса благодаря поддержки со стороны партнеров по развитию, которая имеет первостепенное значение для ликвидации финансового и технологического дефицита Бутана и осуществления задач развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия.
Access to energy underpinned so many of the broader development goals adopted in the Millennium Declaration and in Johannesburg, and the cycle would offer a timely opportunity to review progress and promote action. Доступ к энергии лежит в основе многих широких целей в области развития Декларации тысячелетия и в Йоханнесбурге, и данный цикл предоставит своевременную возможность сделать обзор достигнутого и способствовать конкретным действиям.
The issue needed to be moved in tandem with the agreements of the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, which would deepen the paradigm shift in development thinking. Этот вопрос необходимо рассматривать вместе с соглашениями Декларации тысячелетия и Монтерейского консенсуса, что приведет к значительным изменениям в системе взглядов и понятий в области развития.
However, one of the crucial means of mainstreaming gender issues in activities related to the Millennium Declaration was to incorporate the gender perspective in the Secretary-General's report. Однако одним из наиболее действенных способов внедрения гендерного аспекта в деятельность, связанную с выполнением Декларации тысячелетия, является его включение в доклад Генерального секретаря.
Although both the Millennium Declaration and the outcome document have spoken of exploiting the beneficial aspects of globalization, we are yet to agree on and implement the modalities for such a process. Хотя как в Декларации тысячелетия, так и в итоговом документе говорится об использовании положительных сторон глобализации, нам еще предстоит согласовать и создать условия для такого процесса.
When the Millennium Declaration was adopted, many viewed it as a landmark document containing the blueprint for the eradication of poverty and as a vehicle to transform the condition of humankind in the twenty-first century. Когда была подписана Декларация тысячелетия, многие расценили ее как эпохальный документ, содержащий проект искоренения нищеты, а также как инструмент изменения условий жизни людей в двадцать первом веке.
Recent reports on the implementation of the Millennium Declaration indicate that there has been only limited progress in the achievement of the MDGs, especially on the African continent. Недавние доклады о ходе осуществления Декларации тысячелетия указывают на то, что достигнут лишь ограниченный прогресс в достижении ЦРДТ, особенно на африканском континенте.
At that meeting, our partners in general demonstrated goodwill to support the LDCs in a necessary way in order that they should achieve the development goals set out in the Brussels Programme of Action and the Millennium Declaration. На этом совещании наши партнеры в целом продемонстрировали добрую волю и выразили поддержку НРС, которая необходима для достижения целей в области развития, определенных в Брюссельской программе действий и в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration (resolution 55/2) addressed the main aspects of sanctions regimes, stating that a balance needed to be struck between their effectiveness and their impact on civilian population. В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) рассматривались основные аспекты режимов санкций и подчеркивалась необходимость установления равновесия между их эффективностью и их воздействием на гражданское население.
In that regard, the Committee stressed the importance of ensuring that efforts to implement the Millennium Declaration and the outcomes of the major international conferences and summits were accurately captured in the next plan outline. В этой связи Комитет подчеркнул важность обеспечения того, чтобы в следующем общем обзоре плана были точно отражены усилия по осуществлению Декларации тысячелетия и итоговых документов крупных международных конференций и саммитов.
The adoption of the Millennium Development Goals, emanating from the Millennium Declaration, was a milestone in the history of our Organization. Принятие целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, стало вехой в истории нашей Организации.
He has been an intellectual force in global dialogue, providing a steady stream of ideas and proposals that helped shape the framework of the Millennium Declaration and the 2005 World Summit. Он был интеллектуальной движущей силой в глобальном диалоге, обеспечивая постоянный приток идей и предложений, которые помогли сформировать структуру Декларации тысячелетия и Всемирного саммита 2005 года.
During the World Summit in September last year, we reaffirmed our commitment to the Millennium Declaration (resolution 55/2), adopted more than six years ago. В ходе Всемирного саммита в сентябре прошлого года мы подтвердили свою приверженность Декларации тысячелетия (резолюция 55/2), которая была принята более шести лет тому назад.
Thus we are concerned about the slow pace at which this essential matter is being handled and about the lack of adherence to the commitments in line with the Millennium Declaration. Вот почему у нас вызывают озабоченность медленные темпы усилий по решению этого важного вопроса, а также недостаточная приверженность выполнению обязательств, принятых в связи с Декларацией тысячелетия.
Our wish is to contribute actively to the United Nations system of collective security in an effective and transparent way, as embodied in the Charter and aligned with the Millennium Declaration. Мы стремимся к тому, чтобы на транспарентной основе вносить эффективный и активный вклад в систему коллективной безопасности Организации Объединенных Наций в соответствии с требованиями Устава и Декларации тысячелетия.
Lack of resources had changed the dynamics of the demand-driven approach of the United Nations, impeding the adoption of long-term strategic decisions, something that was contrary to the spirit of the Millennium Declaration. Нехватка ресурсов изменила динамику подхода Организации Объединенных Наций, ориентированного на запросы о помощи, и препятствует принятию долгосрочных стратегических решений, что иногда противоречит духу Декларации тысячелетия.
With the right choices by all actors concerned, there was a good chance of reaching the goals that the international community had set for itself at Monterrey and in the Millennium Declaration. Если все заинтересованные стороны сделают правильный выбор, появится реальная возможность достижения целей, которые поставило перед собой международное сообщество в Монтеррее и в Декларации тысячелетия.