| This is our way of translating the Millennium Declaration into national policy. | Таким образом мы претворяем Декларацию тысячелетия в нашу национальную политику. |
| The Millennium Declaration was adopted in a universal setting. | Декларация тысячелетия была принята на всеобщем форуме. |
| He therefore calls for the implementation of reform, as spelled out in the Millennium Declaration. | Поэтому он призывает провести реформу, предусмотренную в Декларации тысячелетия. |
| Attaining the goals of the Millennium Declaration is a shared responsibility. | Достижение целей Декларации тысячелетия - это общая задача. |
| Three years ago, world leaders endowed themselves with the important political tool that is the Millennium Declaration. | Три года тому назад мировые лидеры приняли важный политический документ - Декларацию тысячелетия. |
| In the Millennium Declaration the special needs of Africa were highlighted for that particular reason. | Именно поэтому в Декларации тысячелетия были специально подчеркнуты особые потребности Африки. |
| The Millennium Declaration is based on a vision of global solidarity. | Декларация тысячелетия основывается на видении глобальной солидарности. |
| Some changes are minor adjustments; others, such as the adoption of the Millennium Declaration, are milestones. | Некоторые изменения незначительны, другие, такие, как принятие Декларации тысячелетия, являются вехами. |
| However, it is important for the Organization to ensure that its programme of work reflects the priorities of the Millennium Declaration. | Однако важно, чтобы программа работы Организации отражала приоритеты Декларации тысячелетия. |
| The reform of the Security Council is very comprehensive, as confirmed by the Millennium Declaration. | Как подтверждается в Декларации тысячелетия, реформа Совета Безопасности имеет всеобъемлющий характер. |
| The special importance that the international community attaches to the culture of peace was underscored in the historic Millennium Declaration. | Особое значение, придаваемое международным сообществом культуре мира, было подчеркнуто в исторической Декларации тысячелетия. |
| In the Millennium Declaration, heads of State undertook to address the special needs of the least developed countries. | В Декларации тысячелетия главы государств обязались рассмотреть особые потребности наименее развитых стран. |
| The main challenge for the Millennium Assembly was how to implement the Summit Declaration. | Главная задача Ассамблеи тысячелетия состояла в том, как выполнить Декларацию Саммита. |
| It is what we need to translate into concrete reality the provisions of the Millennium Declaration. | Именно в этом мы нуждаемся для полного воплощения на практике положений Декларации тысячелетия. |
| The inclusion of the relevant provisions of the Millennium Declaration was noted with appreciation. | Было с признательностью отмечено включение соответствующих положений Декларации тысячелетия. |
| Moreover, such action would be in line with the Millennium Declaration. | Кроме того, такие действия будут соответствовать положениям Декларации тысячелетия. |
| The issue of racism and discrimination was mentioned specifically in paragraph 25 of the Millennium Declaration. | Вопрос о расизме и дискриминации отдельно упоминается в пункте 25 Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration provides a focus for national efforts to improve the well-being of Guatemalan society. | Декларация тысячелетия представляет собой ориентир для национальных усилий по укреплению благосостояния общества. |
| The adoption of the Millennium Declaration provided us a unique opportunity to reinvigorate our endeavours. | Принятие Декларации тысячелетия дало уникальную возможность для активизации нашей работы. |
| This determination has been enshrined in the Millennium Declaration. | Эта решимость воплощена а Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration also refers, in chapter VIII, to strengthening the United Nations. | В главе VIII Декларации тысячелетия говорится также об укреплении Организации Объединенных Наций. |
| Consideration of linkages between the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation is also necessary. | Необходимо также рассмотреть элементы взаимосвязи между Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
| The Declaration is the first document of the millennium fully dedicated to ASEAN children. | Эта Декларация является первым документом тысячелетия, полностью посвященным детям стран АСЕАН. |
| Over the last two years, UNITAR has developed successful partnerships in the spirit of the Millennium Declaration. | В последние два года ЮНИТАР установил конструктивные партнерские отношения в духе Декларации тысячелетия. |
| This section puts ECE activities in the context of the Millennium Declaration framework. | В данном разделе деятельность ЕЭК ставится в контекст Декларации тысячелетия. |