This is our way of translating the Millennium Declaration into national policy. |
Таким образом мы претворяем Декларацию тысячелетия в нашу национальную политику. |
The Millennium Declaration was adopted in a universal setting. |
Декларация тысячелетия была принята на всеобщем форуме. |
He therefore calls for the implementation of reform, as spelled out in the Millennium Declaration. |
Поэтому он призывает провести реформу, предусмотренную в Декларации тысячелетия. |
Attaining the goals of the Millennium Declaration is a shared responsibility. |
Достижение целей Декларации тысячелетия - это общая задача. |
Three years ago, world leaders endowed themselves with the important political tool that is the Millennium Declaration. |
Три года тому назад мировые лидеры приняли важный политический документ - Декларацию тысячелетия. |
In the Millennium Declaration the special needs of Africa were highlighted for that particular reason. |
Именно поэтому в Декларации тысячелетия были специально подчеркнуты особые потребности Африки. |
The Millennium Declaration is based on a vision of global solidarity. |
Декларация тысячелетия основывается на видении глобальной солидарности. |
Some changes are minor adjustments; others, such as the adoption of the Millennium Declaration, are milestones. |
Некоторые изменения незначительны, другие, такие, как принятие Декларации тысячелетия, являются вехами. |
However, it is important for the Organization to ensure that its programme of work reflects the priorities of the Millennium Declaration. |
Однако важно, чтобы программа работы Организации отражала приоритеты Декларации тысячелетия. |
The reform of the Security Council is very comprehensive, as confirmed by the Millennium Declaration. |
Как подтверждается в Декларации тысячелетия, реформа Совета Безопасности имеет всеобъемлющий характер. |
The special importance that the international community attaches to the culture of peace was underscored in the historic Millennium Declaration. |
Особое значение, придаваемое международным сообществом культуре мира, было подчеркнуто в исторической Декларации тысячелетия. |
In the Millennium Declaration, heads of State undertook to address the special needs of the least developed countries. |
В Декларации тысячелетия главы государств обязались рассмотреть особые потребности наименее развитых стран. |
The main challenge for the Millennium Assembly was how to implement the Summit Declaration. |
Главная задача Ассамблеи тысячелетия состояла в том, как выполнить Декларацию Саммита. |
It is what we need to translate into concrete reality the provisions of the Millennium Declaration. |
Именно в этом мы нуждаемся для полного воплощения на практике положений Декларации тысячелетия. |
The inclusion of the relevant provisions of the Millennium Declaration was noted with appreciation. |
Было с признательностью отмечено включение соответствующих положений Декларации тысячелетия. |
Moreover, such action would be in line with the Millennium Declaration. |
Кроме того, такие действия будут соответствовать положениям Декларации тысячелетия. |
The issue of racism and discrimination was mentioned specifically in paragraph 25 of the Millennium Declaration. |
Вопрос о расизме и дискриминации отдельно упоминается в пункте 25 Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration provides a focus for national efforts to improve the well-being of Guatemalan society. |
Декларация тысячелетия представляет собой ориентир для национальных усилий по укреплению благосостояния общества. |
The adoption of the Millennium Declaration provided us a unique opportunity to reinvigorate our endeavours. |
Принятие Декларации тысячелетия дало уникальную возможность для активизации нашей работы. |
This determination has been enshrined in the Millennium Declaration. |
Эта решимость воплощена а Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration also refers, in chapter VIII, to strengthening the United Nations. |
В главе VIII Декларации тысячелетия говорится также об укреплении Организации Объединенных Наций. |
Consideration of linkages between the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation is also necessary. |
Необходимо также рассмотреть элементы взаимосвязи между Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
The Declaration is the first document of the millennium fully dedicated to ASEAN children. |
Эта Декларация является первым документом тысячелетия, полностью посвященным детям стран АСЕАН. |
Over the last two years, UNITAR has developed successful partnerships in the spirit of the Millennium Declaration. |
В последние два года ЮНИТАР установил конструктивные партнерские отношения в духе Декларации тысячелетия. |
This section puts ECE activities in the context of the Millennium Declaration framework. |
В данном разделе деятельность ЕЭК ставится в контекст Декларации тысячелетия. |