| The United Nations Millennium Declaration recognizes the dire circumstances of the world's urban poor. | В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций признаются тяжелые условия жизни городской бедноты во всем мире. |
| The Millennium Declaration and the MDGs are the key parameters for implementation of the mission. | Ключевыми критериями выполнения этой задачи являются Декларации тысячелетия и сформулированные в ней цели в области развития. |
| The Millennium Declaration acknowledged that ICT are an important tool for the achievement of its overall goals. | В Декларации тысячелетия признается, что ИКТ являются важным инструментом для достижения ее общих целей. |
| The Millennium Declaration placed the struggle against poverty as a priority issue on the global agenda. | Декларация тысячелетия выдвигает борьбу с нищетой в качестве приоритетного вопроса в глобальной повестке дня. |
| Reference was made to the United Nations Millennium Declaration, which acknowledged the need to take concerted action against terrorism. | Было упомянуто о Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой признавалась необходимость совместных действий по борьбе с терроризмом. |
| The introduction examines the importance of the Millennium Declaration and how it drives the United Nations development agenda. | Во введении говорится о важной роли Декларации тысячелетия и о том, как она определяет повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| The Millennium Declaration represents the most important collective promise ever made to the world's most vulnerable people. | Декларация тысячелетия представляет собой самое важное коллективное обещание, которое когда-либо давалось наиболее уязвимым людям планеты. |
| We must not fail the billions who look to the international community to fulfil the promise of the Millennium Declaration for a better world. | Мы не должны обмануть миллиарды людей, которые ждут от международного сообщества выполнения данного в Декларации тысячелетия обещания построить лучший мир. |
| The Millennium Declaration set an ambitious agenda for improving the human condition by 2015. | В Декларации тысячелетия содержится амбициозный план улучшения условий жизни людей к 2015 году. |
| The global response to HIV is grounded in the eight goals of the Millennium Declaration. | Международные усилия по борьбе с ВИЧ основываются на восьми целях, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Next fall, our leaders should also assess the status of the global partnership for development called for by the Millennium Declaration. | Осенью следующего года наши лидеры должны также дать оценку состоянию глобального партнерства в целях развития, о котором говорится в Декларации тысячелетия. |
| Those assessments are all captured and adequately reflected in the Millennium Declaration (resolution 55/2). | Все эти оценки надлежащим образом отражены и в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
| In order to achieve the Goals outlined in the Millennium Declaration by 2015, globalization must be humanized. | Гуманизация глобализации стала необходимой для достижения Целей развития тысячелетия, которые должны быть реализованы к 2015 году. |
| That commitment was enshrined at the global level in 2000, with the adoption of the Millennium Declaration by the United Nations General Assembly. | Эти обязательства были закреплены на глобальном уровне в 2000 году, когда Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций была принята Декларация тысячелетия. |
| Turkmenistan has met the Millennium Declaration Goal for reducing maternal mortality. | Снижение материнской смертности, предусмотренное Декларацией тысячелетия, Туркменистан выполнил. |
| The United Nations Millennium Declaration made no references to indigenous peoples. | В декларации тысячелетия 2000 года о коренных народах не упоминалось. |
| The values and principles endorsed by world leaders in the Millennium Declaration have continued relevance. | Ценности и принципы, одобренные мировыми лидерами в Декларации тысячелетия, сохраняют свою актуальность. |
| The message of the Millennium Declaration (resolution 55/2) about the importance of international collaboration is more relevant than ever. | Сегодня как никогда актуально положение Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) о важности международного сотрудничества. |
| Lesotho is a signatory to the Millennium Declaration, which was adopted by United Nations in September 2000. | Лесото поставило свою подпись под Декларацией тысячелетия, которая была принята Организацией Объединенных Наций в сентябре 2000 года. |
| The objectives and goals laid down in the Millennium Declaration are at the core of the Portuguese development strategy. | В основу стратегий развития Португалии заложены цели и задачи, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Nicaragua emphasized that Belarus had developed a democratic State and had attained the poverty eradication objective set out in the Millennium Declaration. | Никарагуа подчеркнула, что Беларусь развивается как демократическое государство и добилась сформулированной в Декларации тысячелетия цели, связанной с ликвидацией нищеты. |
| The Millennium Declaration underscores that, when addressing global challenges, costs and burdens must be fairly distributed. | В Декларации тысячелетия подчеркивается, что глобальные проблемы должны решаться при справедливом распределении издержек и бремени. |
| Mr. Habib (Lebanon) said that peace was a prerequisite for implementing the Beijing Declaration and achieving the Millennium Development Goals. | Г-н Хабиб (Ливан) говорит, что мир является предпосылкой для осуществления Пекинской декларации и достижения Целей развития тысячелетия. |
| Otherwise, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and many other vital documents will remain only a compilation of lofty promises. | В противном случае, Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и многие другие важнейшие документы останутся лишь перечнем благородных обещаний. |
| Progress made over the 10 years since the adoption of the Millennium Declaration has been mixed. | Прогресс, достигнутый за 10 лет с момента принятия Декларации тысячелетия, является неоднозначным. |