In implementing Millennium Development Goal 6, and in the spirit of the Abuja Declaration, Tanzania has been in the forefront of the war on malaria. |
В своих усилиях по достижению цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и действуя в духе Абуджийской декларации, Танзания находится на переднем фронте борьбы с малярией. |
The Task Force will seek to advance the broad, internationally agreed development goals and targets of the United Nations, especially those established by the Millennium Declaration. |
Целевая группа по сырьевым товарам будет добиваться выполнения комплексных, согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития Организации Объединенных Наций, особенно тех из них, которые определены в Декларации тысячелетия. |
Since 2001, annual follow-up to the Millennium Declaration has enabled the Assembly to examine gender equality in relation to education and maternal mortality. |
Начиная с 2001 года ежегодное рассмотрение хода осуществления Декларации тысячелетия дает Ассамблее возможность изучать вопросы гендерного равенства в связи с вопросами образования и материнской смертности. |
The United Nations Millennium Declaration, which was signed by 147 Heads of State or Government in 2000, recognized combating HIV/AIDS as a key priority for action. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, которую в 2000 году подписали 147 глав государств и правительств, борьба с ВИЧ/СПИДом была указана в качестве одного из приоритетных направлений действий. |
Countries in this and other regions need to honour their commitments from the Millennium Declaration, Monterrey, Johannesburg and Doha if real progress is to be made. |
Страны нашего и других регионов должны выполнять свои обязательства, взятые ими на себя в Декларации тысячелетия, Монтеррее, Йоханнесбурге и Дохе, если они хотят достичь реального прогресса. |
UNFPA did provide inputs and feedback on the JIU report on Achieving the universal primary education goal of the Millennium Declaration: New challenges for development cooperation. |
ЮНФПА представлял материалы и отклики в связи с докладом ОИГ по теме «Достижение цели по обеспечению всеобщего начального образования, сформулированной в Декларации тысячелетия: новые задачи сотрудничества в целях развития». |
Egypt therefore welcomed the fact that a number of international conferences, and documents such as the United Nations Millennium Declaration, had focused on that theme. |
Поэтому Египет приветствует тот факт, что на ряде международных конференций и в таких документах, как Декларация тысячелетия Организации Объе-диненных Наций, этому вопросу было уделено особое внимание. |
Health is a key determinant of sustainable development as identified through the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Здравоохранение является ключевым решающим элементом устойчивого развития, как это определено во всех международно согласованных целях в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration set out the steps and the course to follow in order to effectively direct the world's development and progressively correct the problems identified. |
В Декларации тысячелетия они изложили шаги и наметили курс, которому необходимо следовать, чтобы эффективно управлять процессом развития в мире и последовательно решать поставленные перед собой задачи. |
Consider and promote the knowledge society in the framework of human development and the Millennium Declaration |
изучить возможности продвижения к обществу, основанному на знаниях, и пропагандировать его в контексте развития человеческого потенциала и Декларации тысячелетия; |
One reason I am optimistic is the progress I have seen in the 10 years since the MDGs were agreed to as part of the historic Millennium Declaration (resolution 55/2). |
Одной из причин, в силу которых я испытываю оптимизм, является тот прогресс, который я наблюдала в течение десяти лет, прошедших после того, как ЦРДТ были утверждены в рамках исторической Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
The Millennium Declaration called attention to urban poverty and urged the international community to achieve a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020. |
В Декларации тысячелетия было обращено особое внимание на проблему нищеты в городах, и к международному сообществу был обращен настоятельный призыв к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб. |
Countries can accelerate progress by adhering to the fundamental norms and values of the Millennium Declaration, including human rights, gender equality and democratic governance. |
Страны могут ускорить этот процесс, придерживаясь основных норм и ценностей, закрепленных в Декларации тысячелетия, включая права человека, равенство мужчин и женщин и демократические принципы управления. |
As this report shows, much progress has been made towards achieving human development goals since the Millennium Declaration of 2000. |
В настоящем докладе показано, что в период после принятия Декларации тысячелетия в 2000 году в деле достижения целей развития человеческого потенциала был достигнут значительный прогресс. |
In the Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2), world leaders committed themselves to achieving gender equality in education by 2015. |
Мировые лидеры обязались в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи) достичь гендерного равенства в области образования, установив конкретные цели, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
Mr. Helgesen (International Institute for Democracy and Electoral Assistance): The Millennium Declaration (resolution 55/2) affirms that the United Nations will spare no effort to promote democracy. |
Г-н Хельгесен (Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов) (говорит по-английски): В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) подтверждается, что Организация Объединенных Наций будет прилагать все усилия по содействию демократии. |
Given the current anomalous climate changes, another very important factor in achieving the Goals of the Millennium Declaration is to protect the environment. |
Огромное значение для достижения целей, поставленных Декларацией тысячелетия, особенно в условиях современных аномальных природных изменений, приобретают защита экологии и сохранение окружающей среды. |
Mr. Stoltenberg (Norway): Ten years ago I signed the Millennium Declaration (resolution 55/2) here in New York together with other world leaders. |
Г-н Столтенберг (Норвегия) (говорит по-английски): Десять лет назад я вместе с другими руководителями стран планеты подписал здесь, в Нью-Йорке, Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2). |
The Millennium Declaration was complemented by the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), which firmly established that development, peace and security, and human rights are interlinked. |
Декларация тысячелетия была дополнена Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), в котором с уверенностью утверждалось, что развитие, мир и безопасность, а также права человека связаны между собой. |
When Mozambique joined other nations 10 years ago in adopting the Millennium Declaration, the country was aware of the challenges it would face in meeting the Goals set therein. |
Когда 10 лет назад Мозамбик присоединился к другим странам и принял Декларацию тысячелетия, мы осознавали все трудности, которые нам необходимо будет преодолеть у себя в стране, для того чтобы достичь этих целей. |
Donor countries increasingly focus on support to internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration and poverty reduction strategy papers, and on technology support and capacity-building. |
Страны-доноры все более сосредоточиваются на оказании поддержки достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе поставленных в Декларации тысячелетия и стратегиях сокращения масштабов нищеты, а также на технической поддержке и создании потенциала. |
Such measures were expected to contribute to the achievement of internationally agreed sustainability goals and targets, including those associated with the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation. |
З. Как ожидается, такие меры будут способствовать достижению согласованных на международном уровне целей и задач в области обеспечения устойчивости, включая те, которые связаны с Декларацией тысячелетия и Йоханнесбургским планом выполнения решений. |
Target 2008-2009: Increased and consistent references to human settlements-related Millennium Declaration targets and urbanization issues in United Nations system-wide policy and other intergovernmental documents. |
Цель на 2008-2009 годы: более широкое и последовательное упоминание целей, поставленных в Декларации тысячелетия, связанных с населенными пунктами, и вопросов урбанизации в общесистемных документах Организации Объединенных Наций по вопросам политики и других межправительственных документах. |
The subprogramme will focus on the implementation of international development goals, including those contained in the Millennium Declaration, and to the follow-up of the 2005 World Summit Outcome. |
В рамках данной подпрограммы основное внимание будет уделяться достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также последующей деятельности, предусмотренной Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года. |
Most developing countries have undertaken economic and governance reforms inspired by the Millennium Declaration of 2000 and agreed upon in the Monterrey Consensus of 2002. |
Большинство развивающихся стран проводит экономические реформы и реформы в области управления, которые были начаты благодаря Декларации тысячелетия 2000 года и согласованы в Монтеррейском консенсусе в 2002 году. |