Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
As it was reaffirmed in the Millennium Declaration, advancement of women is critical for development, in particular as regards poverty eradication. Как было подтверждено в Декларации тысячелетия, улучшение положения женщин имеет особо важное значение для развития, в частности в том, что касается искоренения нищеты.
With the adoption of the historic Millennium Declaration, world leaders pledged their determination to address old as well as new obstacles hampering peace and security. Принятием исторической Декларации тысячелетия мировые лидеры заявили о своей решимости устранить старые, а также новые препятствия, стоящие на пути обеспечения мира и безопасности.
The mandates contained in the United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2), the Monterrey Consensus and other recent global conferences point in that direction. Мандаты, закрепленные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи), Монтеррейский консенсус и решения других последних всемирных конференций предусматривают движение в этом направлении.
The United Nations adopted the historic Millennium Declaration, through which Member States undertook to assist Africa in its economic and other recovery efforts. Организация Объединенных Наций приняла историческую Декларацию тысячелетия, в которой государства-члены обязались помочь Африке в ее экономических усилиях и в другой работе по восстановлению.
Our perception is that the United Nations should play a central role in building coalitions for the full implementation of the Millennium Declaration. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в создании коалиций для осуществления в полном объеме Декларации тысячелетия.
Global growth, however, has slipped since the Millennium Declaration was adopted, with developing countries bearing the brunt of the slowdown. Однако после принятия Декларации тысячелетия темпы роста мировой экономики замедлились, при этом основная тяжесть экономического спада легла на развивающиеся страны.
Mr. Shobokshi said that his Government was strongly committed to improving the effectiveness of United Nations peacekeeping, in line with the Millennium Declaration. Г-н Шобокши говорит, что его правительство последовательно привержено делу повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в соответствии с Декларацией тысячелетия.
The Millennium Declaration called for a global partnership for development, and as in any partnership, there are responsibilities on all sides. Декларация тысячелетия призвала к глобальному партнерству в интересах развития, при этом, как в рамках любого партнерства, ответственность лежит на всех.
We should, therefore, put all our efforts towards achieving the goals that we agreed to in the Millennium Declaration. Поэтому мы должны приложить все наши усилия для достижения целей, по поводу которых мы сами пришли к согласию в Декларации тысячелетия.
As we engage in follow-up to the full spectrum of the Millennium Declaration, we must recognize that these are inter-linked strands of a single agenda. Сейчас, когда мы занимаемся обсуждением полного спектра Декларации тысячелетия, мы должны признать, что речь идет о взаимосвязанных элементах единой повестки дня.
In the Millennium Declaration, we resolved to contain and roll back the spread of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis by 2015. В Декларации тысячелетия мы взяли на себя обязательство сдержать и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза к 2015 году.
We hope that the concerns of Africa will continue to be considered integral to the implementation of the Millennium Declaration. Мы надеемся, что африканские проблемы будут и впредь рассматриваться в качестве неотъемлемой части деятельности, направленной на осуществление Декларации тысячелетия.
In the Millennium Declaration we promised that В Декларации тысячелетия мы провозгласили, что
The Millennium Declaration embodies most, if not all, of the principles and purposes of the United Nations, spelt out in more concrete terms. Декларация тысячелетия отражает большинство, если не все принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, изложенные в более конкретном виде.
The noble goals for human development set out in the Millennium Declaration, which Tajikistan joined in signing, is convincing proof of that. Благородные цели развития человечества, заложенные в Декларации тысячелетия, под которой стоит и подпись Таджикистана, убедительное тому свидетельство.
To some extent, we can say that the objectives of our Millennium Declaration related to conflict resolution have been met. В какой-то мере мы можем сказать, что цели, сформулированные в Декларации тысячелетия в области разрешения конфликтов, были достигнуты.
The Millennium Declaration resolved to eliminate poverty by launching a sustained campaign to make the right to development a reality for all. В Декларации тысячелетия содержалось обязательство по искоренению нищеты за счет проведения последовательной кампании по превращению в реальность права всех людей на развитие.
At the international level, it is indispensable to provide the developing countries with sufficient resources to meet the goals enshrined in the Millennium Declaration. На международном уровне необходимо предоставить развивающимся странам достаточный объем ресурсов для того, чтобы они могли добиться целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We have only 13 years left to meet the goals of the Millennium Declaration. Лишь 13 лет остается до окончания сроков достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
With its universal mandate and huge potential, the United Nations has a leading role in pursuing the Millennium Declaration goals. Со своим универсальным мандатом и огромным потенциалом Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль в реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
GUUAM stands ready to cooperate in the implementation of the Millennium Declaration goals with other Member States of the United Nations. ГУУАМ готов сотрудничать в деле осуществления целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, с другими государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The special session on HIV/AIDS will fail humanity if it does not deliver on the undertakings that were made by our leaders in the Millennium Declaration. Специальная сессия по ВИЧ/СПИДу не оправдает ожидания человечества, если она не подкрепит конкретными шагами обязательства принятые нашими лидерами в Декларации тысячелетия.
In the fundamental vision of the Millennium Declaration, managing globalization more effectively on behalf of poor people is central to achieving the Millennium Development Goals. Согласно основному видению авторов Декларации тысячелетия главным фактором достижения сформулированных в ней целей в области развития является более эффективное управление процессом глобализации в интересах неимущих.
As follow-up to the Millennium Declaration, steps have been taken to enhance non-governmental organization and private sector participation in global conferences and specific initiatives by specialized agencies, funds and programmes. В порядке выполнения Декларации тысячелетия были приняты меры для расширения участия неправительственных организаций и частного сектора в работе глобальных конференций и в осуществлении конкретных инициатив, предпринимаемых специализированными учреждениями, фондами и программами.
The view was expressed that references to the United Nations Millennium Declaration should be included in the text of the overall orientation of the programme. Было высказано мнение о необходимости включения ссылок на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций в текст раздела программы «Общая направленность».