Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
In that respect, the work accomplished by a series of major United Nations conferences - on population, social development, gender, education and communicable diseases - provides an agreed framework for national and international action, reaffirmed by the Millennium Declaration. В этом отношении работа, проделанная в ходе нескольких крупных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам народонаселения, социального развития, положения женщин, образования и инфекционных заболеваний, представляет собой согласованную основу для национальных и международных действий, подтвержденную в Декларации тысячелетия.
We are optimistic that next year's high-level conferences will flag our concerns in line with the Barbados Programme of Action and the development goals that are set out in the Millennium Declaration. Мы надеемся, что на конференциях высокого уровня, которые пройдут в будущем году, наши тревоги будут рассмотрены в соответствии с Барбадосской программой действий и целями развития, поставленными в Декларации тысячелетия.
In this regard, we welcome the commitment of the Heads of State and Government in the Millennium Declaration to address the special needs of least developed countries, as well as their pledge of full support to ensure the success of the Conference. В этой связи мы приветствуем обязательство глав государств и правительств, о котором было заявлено в Декларации тысячелетия, содействовать удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, а также их заявление о готовности обеспечить всестороннюю поддержку в интересах успешного проведения Конференции.
The July 2001 session had been the Council's first substantive session since the adoption of the Millennium Declaration, which had provided the backdrop for its discussions. Июльская сессия Совета 2001 года явилась первым заседанием Совета по вопросам существа после принятия Декларации тысячелетия, в контексте которой проходили соответствующие прения.
It was, however, encouraging that the Millennium Declaration had reaffirmed the principles of sustainable development as set out in Agenda 21 and urged that no effort be spared to free mankind from the threat of living on a planet irreversibly damaged by human activity. Тем не менее радует то, что в Декларации тысячелетия вновь были подтверждены принципы устойчивого развития, закрепленные в Повестке дня на XXI век, и содержится призыв не жалеть усилий в деле избавления всего человечества от угрозы проживания на планете, безнадежно испорченной деятельностью человека.
In the Declaration adopted at the Millennium Assembly, the heads of State and Government had reaffirmed their support for all efforts to uphold the right to self-determination of peoples which remained under colonial domination and foreign occupation. В Декларации, принятой на Ассамблее тысячелетия, главы государств и правительств вновь подтвердили свою решимость приложить все усилия в поддержку права на самоопределение тех народов, которые по-прежнему страдают от колониального господства и иностранной оккупации.
As in the Millennium Declaration, the European Union reaffirmed that the first priority must be the problems of Africa and of the least developed countries. Европейский союз вновь подтверждает, как и в Декларации тысячелетия, что приоритетное место должно быть отведено проблемам африканских стран и наименее развитых стран.
In that regard, the European Union strongly supported UNIDO's efforts to redesign its service modules to focus on the targets set out in the Millennium Declaration. В этой связи Европейский союз решительно поддерживает усилия ЮНИДО по изменению струк-туры своих модулей услуг, с тем чтобы сосредоточить внимание на целях, установленных в Декларации тысячелетия.
The United Nations Millennium Declaration produced by the Summit committed all governments to work to free the world of extreme poverty and, to that end, to achieve precise International Development Goals by the year 2015. Принятая на Саммите Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций возложила на все правительства обязанность добиваться избавления мира от крайней нищеты и в этих целях достичь к 2015 году четко сформулированных международных целей в области развития.
In response, Heads of State from 189 countries committed themselves in the United Nations Millennium Declaration to halve the proportion of people living in extreme poverty by 2015. Отреагировав на это, главы государств 189 стран взяли на себя в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательство сократить вдвое к 2015 году долю населения, проживающего в условиях крайней нищеты.
As well, it seems that there is an attempt to redefine the priorities of the United Nations through preparing the upcoming budget based on one interpretation of the Millennium Declaration, without taking into account other relevant mandates such as the outcomes of equally important summits and conferences. Кроме того, как представляется, налицо попытка переосмысления приоритетов Организации Объединенных Наций путем подготовки следующего бюджета на основе толкования Декларации тысячелетия без учета других актуальных мандатов, в частности, в контексте выполнения итоговых решений саммитов и конференций, имеющих такую же важность.
In the Millennium Summit Declaration, world leaders had renewed their commitment to achieving the target set at the World Summits in Rome and Copenhagen and halve the number of the poor by 2015. В Декларации Саммита тысячелетия руководители стран мира подтвердили, что они преисполнены решимости достичь целей, поставленных Римским саммитом и Всемирной встречей на высшем уровне в Копенгагене, которые предполагают сокращение в два раза до 2015 года числа малоимущих.
The work programme will place more emphasis on the social implications of economic development as called for in the Millennium Declaration, such as restructuring in coal mining communities in economies in transition based on the experience in western countries. Более пристальное внимание в программе работы будет уделено социальным последствиям экономического развития в соответствии с положениями Декларации тысячелетия, таким, как реструктуризация угольной промышленности в странах с переходной экономикой на основе опыта западных стран.
When we talk about establishing the conditions necessary for effective implementation of the goals set out in the Millennium Declaration we are talking about the future of the Organization itself. Создать все необходимые условия для эффективной работы Организации Объединенных Наций по реализации положений итогового документа Саммита тысячелетия - это вопрос будущего самой Организации.
In that regard, I would like to underscore that the Republic of Belarus has already drafted a special governmental programme on implementing the Millennium Declaration. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что в Республике Беларусь уже разработан и подготовлен к утверждению план специальной правительственной программы по реализации положений Декларации тысячелетия.
The lack of adequate resources and the resulting constraints place the country in a difficult position to fulfil its international commitments under the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Нехватка необходимых ресурсов и вытекающие отсюда трудности ставят страну в тяжелое положение в плане выполнения ее международных обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
My delegation reiterates its support for the view that more vigorous efforts should be made by all countries to move forward the process of reforming the Security Council, as expressed in the Millennium Declaration. Моя делегация вновь заявляет о своем согласии с мнением тех, кто считает, что всем странам следует предпринять более энергичные усилия по продвижению вперед процесса реформы Совета Безопасности, как заявлено в Декларации тысячелетия.
My delegation still draws its inspiration from the Millennium Declaration and the commitment therein not just to work harder on the issues of reform but to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. Моя делегация по-прежнему черпает свое вдохновение в Декларации тысячелетия и приверженности не только более упорной работе по ее реализации на практике, но и усилиям по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех аспектах его деятельности.
We share the view expressed here on Monday by the representative of Germany that interim solutions are simply makeshift and run counter to the explicit commitment in the Millennium Declaration to a comprehensive reform of the Council, covering all aspects. Мы разделяем мнение, высказанное здесь в понедельник представителем Германии, согласно которому временные решения - это преходящие решения и они противоречат ясно выраженному в Декларации тысячелетия обязательству по проведению всеобъемлющей реформы Совета, охватывающей все аспекты его деятельности.
One of Africa's development objectives as mentioned in the Millennium Declaration, is to reduce the percentage of those who live on less than a dollar a day by 50 per cent by 2015. Одна из целей развития Африки, как сказано в Декларации тысячелетия, состоит в сокращении до 50 процентов к 2015 году показателя тех, кто живет на менее чем один доллар в день.
We support his efforts to strengthen our Organization, and believe that a strong and effective United Nations can play a pivotal role in carrying out the core Charter mission which was reaffirmed in the Millennium Declaration. Мы поддерживаем его усилия по укреплению нашей Организации и убеждены, что могущественная и эффективная Организация Объединенных Наций способна играть центральную роль в выполнении основной уставной задачи, которую мы подтвердили в Декларации тысячелетия.
A few weeks ago, in the plenary debate on the Millennium Declaration Goals and the work of the Organization, many speakers expressed a desire to see the United Nations move from setting objectives to a new phase of implementing them. Несколько недель назад на пленарных заседаниях в ходе обсуждения целей, намеченных в Декларации тысячелетия, а также работы Организации многие выступавшие высказали пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций перешла от постановки задач к новому этапу их решения.
The Secretary-General's latest report builds on those improvements to maximize the use of valuable resources and to ensure that the Organization's work is aligned closely with the Millennium Declaration Goals. В своем последнем докладе Генеральный секретарь развивает эти улучшения в стремлении сделать так, чтобы ценные ресурсы использовались с максимальной пользой и обеспечивалась тесная увязка с целями в области развития, обозначенными в Декларации тысячелетия.
Our delegation believes that the new measures must aim at implementing the priorities of the Millennium Declaration, as well as the outcome of other, equally important United Nations summits and conferences. По мнению нашей делегации, новые меры должны быть направлены на осуществление целей, намеченных в Декларации тысячелетия, а также на выполнение решений других не менее важных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций.
Our common objective is to make the United Nations a more effective multilateral instrument for pursuing the priorities set out in the Millennium Declaration. Наша общая задача состоит в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным многосторонним инструментом решения приоритетных задач, изложенных в Декларации тысячелетия.