Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Requests the Tenth Congress to submit, through the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Economic and Social Council, its declaration to the Millennium Assembly for consideration and action; просит десятый Конгресс представить через Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Экономический и Социальный Совет свою декларацию Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций для рассмотрения и принятия решения;
The declaration gave concrete content to the policies and means required to implement the relevant Millennium development goals, providing guidance that will be important for the commission's future work on health and education and human and institutional capacity-building. В заявлении были конкретно разъяснены стратегии и описаны средства, необходимые для достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что обеспечивает важные ориентиры для будущей работы Комиссии в области здравоохранения и образования и наращивания человеческого и институционального потенциала.
We are convinced that comprehensive mission planning, a more effective early warning system and preventive measures, as supported by the Security Council declaration on the occasion of the Millennium Summit, would go a long way to address and contain such dangers more effectively. Мы убеждены в том, что всеобъемлющее планирование миссий, разработка более эффективной системы раннего предупреждения и принятия превентивных мер, за что высказался Совет Безопасности в декларации по случаю Саммита тысячелетия, во многом способствовали бы более эффективному устранению и сдерживанию таких угроз.
He was pleased that the Millennium Summit, in its final declaration, concurred with the objectives set out in the draft Programme of Action, especially with regard to external support measures in the areas of ODA, trade, investment, and debt. Он выразил удовлетворение тем, что заключительная декларация Саммита тысячелетия перекликается с целями, изложенными в проекте программы действий, особенно в том, что касается мер внешней поддержки в областях ОПР, торговли, инвестиций и урегулирования задолженности.
Delegates endorsed the Africa regional report and adopted a declaration that reaffirmed the commitment of Africa to the ICPD goals and their importance in achieving the Millennium Development Goals and identified areas for increased attention. Делегаты одобрили доклад по африканскому региону и приняли декларацию, в которой была подтверждена приверженность стран Африки делу достижения целей МКНР и их важность для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также определены области, требующие более пристального внимания.
The declaration has contributed to raising awareness regarding the importance of agriculture and rural development in achieving the Millennium Development Goals, in particular with respect to attacking poverty and hunger. Принятое заявление способствовало повышению степени осведомленности о важном значении развития сельского хозяйства и сельских районов в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в контексте борьбы с нищетой и голодом.
In that connection, he welcomed the timely political declaration adopted at the High-level Meeting on Africa's Development Needs, which had renewed commitments to achieve the Millennium Development Goals in Africa. В этой связи оратор приветствует своевременное политическое заявление, сделанное на Совещании высокого уровня по вопросу о потребностях развития Африки, в котором подтверждаются обязательства, касающиеся достижения целей в области развития Декларации тысячелетия в Африке.
We are concerned about the consequences of the global food crisis on the achievement of the Millennium Development Goals, and in this regard we acknowledge the African Union's declaration on responding to the challenges of high fuel prices and agricultural development. Мы озабочены последствиями глобального продовольственного кризиса для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в этой связи мы принимаем к сведению декларацию Африканского союза, касающуюся мер по решению проблемы высоких цен на топливо и обеспечению сельскохозяйственного развития.
A considerable number of leaders of Member States expressed full support for the inter-Korean summit and the joint declaration during the Millennium Summit of the United Nations and the fifty-fifth session of the General Assembly. В ходе Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций и пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций многие руководители государств-членов выразили полную поддержку Межкорейской встрече на высшем уровне и совместному заявлению.
(a) A political declaration that strongly commits to step up poverty eradication, with the Millennium Summit goal as a minimum, and boost sustainable development, inter alia, through improved institutions and mechanisms for speeding up implementation of the Rio and other United Nations agreements. а) политическую декларацию, содержащую твердое обязательство ускорить процесс искоренения нищеты, принимая за минимум цель, провозглашенную на Саммите тысячелетия, и придать импульс процессу устойчивого развития, в частности путем совершенствования институтов и механизмов для ускоренного осуществления Рио-де-Жанейрских и других соглашений Организации Объединенных Наций.
"24. We submit this declaration to the General Assembly as a contribution to the follow-up to the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit." Мы представляем настоящее заявление Генеральной Ассамблее в качестве вклада в последующую деятельность по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в том числе Саммита тысячелетия».
In developing a strategy for a system-wide support to the millennium declaration goals, these regional mechanisms will have to be fully utilized for ensuring a coordinated and coherent support to the implementation of these goals at the regional level. В развитие стратегии общесистемной поддержки целей в области развития на рубеже тысячелетия эти региональные механизмы должны быть в полной мере задействованы для обеспечения скоординированной и согласованной поддержки деятельности по достижению этих целей на региональном уровне.
The Rio Group was committed to working with the United Nations on raising international standards, strengthening and consolidating existing international instruments and mechanisms, fulfilling the Millennium Development Goals related to children and the declaration and plan of action for "A World Fit for Children". Группа Рио выступает за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в сфере повышения уровня международных стандартов, укрепления и консолидации существующих международных инструментов и механизмов, достижения Целей развития тысячелетия в отношении детей и выполнения плана действий по созданию "Мира, пригодного для жизни детей".
(b) In order to promote effective indigenous participation and good governance, urge States to align their approaches for implementing the Millennium Development Goals with the standards and principles of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Ь) в целях поощрения эффективного участия и благого управления коренных народов настоятельно призвать государства согласовывать применяемые ими подходы к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, со стандартами и принципами проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов;
To discuss the progress made towards attaining the 2010 biodiversity targets and other relevant targets, including those for millennium development goal 7, in the light of the declaration of 2010 as the International Year of Biodiversity; а) обсудить прогресс в деле достижения целей на 2010 год в области биоразнообразия и других соответствующих целей, включая цель 7 в области развития, упомянутую в Декларации тысячелетия, в контексте провозглашения 2010 года Международным годом биоразнообразия;
The Millennium Declaration included a series of time-bound Development Goals. Декларация тысячелетия включала в себя ряд целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, с жесткими временными рамками.
Reporting requirements should be streamlined to better serve the follow-up to the Millennium Declaration. Следует упорядочить требования по представлению документов, с тем чтобы способствовать более эффективному осуществлению последующей деятельности по выполнению Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration must be more than a paper promise. Декларация тысячелетия должна стать более важным документом, чем просто обещанием, изложенным на бумаге.
The Millennium Declaration recognizes poverty reduction as the overarching development goal. В Декларации тысячелетия задача сокращения масштабов нищеты признается в качестве всеобъемлющей цели в области развития.
First, the final declaration should be a concise document, expressing a strong political will for concerted action, in line with the model of the Millennium Declaration. Во-первых, итоговая декларация должна быть сжатым документом, выражающим твердую политическую волю осуществлять согласованные действия в соответствии с проектом Декларации тысячелетия.
I have the honour to transmit herewith the text of the Argentine Republic's interpretative declaration concerning the United Nations Millennium Declaration adopted by the General Assembly on 8 September 2000. Имею честь настоящим препроводить Вам текст заявления Аргентинской Республики с изложением позиции в отношении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2000 года.
The declaration adopted by the Commission on the Status of Women4 at its forty-ninth session emphasized that the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action was essential to achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. В декларации, принятой Комиссией по положению женщин на ее сорок девятой сессии, подчеркивается, что для достижения международно согласованных целей в области развития, в том числе и тех, которые поставлены в Декларации тысячелетия, необходимо всестороннее и эффективное осуществление Пекинской декларации и Платформы действий.
One of the most encouraging results of the Security Council's summit declaration and of the General Assembly's Millennium Declaration is the consensus that emerged on the need for comprehensive peace-building that addresses conflict at all stages - from prevention to settlement to post-conflict peace-building. Одним из наиболее обнадеживающих результатов принятия декларации саммита Совета Безопасности и Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи является достижение консенсуса о необходимости всеобъемлющего миростроительства, позволяющего реагировать на конфликтные ситуации на всех этапах - от предотвращения и урегулирования до постконфликтного миростроительства.
Building upon the declaration adopted in Nairobi, the Seoul Conference adopted the Seoul Millennium Declaration, which addresses Governments, the United Nations and the international community and outlines the commitment of non-governmental organizations. Основываясь на декларации, принятой в Найроби, Сеульская конференция приняла Сеульскую декларацию тысячелетия, в которой содержится обращение участников к правительствам, Организации Объединенных Наций и международному сообществу и изложены обязательства, взятые на себя неправительственными организациями.
The declaration was endorsed in the United Nations Millennium Declaration and thus constitutes a major mandate to the United Nations system. Декларация была одобрена в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и, таким образом, представляет собой один из основных мандатов системы Организации Объединенных Наций.