Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
This is particularly so because they reinforce the aspirations of the Millennium Declaration as well as present a step towards the fulfilment of the Convention on the Rights of the Child. Это объясняется в первую очередь тем, что они усиливают направленность Декларации тысячелетия, что также является шагом на пути выполнения положений Конвенции о правах ребенка.
The United Nations Millennium Declaration of 2000 and its policy of promoting sustainable development and ensuring the harmonious combination of economic growth with social equity and environmental protection have elicited practical responses from Member States. Принятая Организацией Объединенных Наций в 2000 году Декларация тысячелетия и означенная в ней политика поощрения устойчивого развития и обеспечения гармоничного сочетания экономического роста с социальным равенством и охраной окружающей среды вызвали практические ответные действия государств-членов.
Furthermore, it did not offer constructive approaches to mobilizing trade for economic development and growth as a means to realizing the common commitment set forth in the United Nations Millennium Declaration to reduce poverty. Кроме того, в ней не предлагается конструктивных подходов к проблеме использования потенциала торговли в целях обеспечения экономического развития и роста в качестве средств реализации общих обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, по сокращению масштабов нищеты.
Furthermore, engaging young people is necessary for the achievement of the goals set forth in the New Partnership for Africa's Development and the Millennium Declaration. Кроме того, без привлечении молодежи невозможно достичь целей, провозглашенных Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД), и целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the Millennium Declaration of 2000, world leaders undertook to channel the fruits of globalization to benefit all people and lift one sixth of humanity from extreme poverty. В Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, мировые лидеры взяли обязательство использовать преимущества глобализации на благо всех людей и вывести одну шестую часть человечества из состояния крайней нищеты.
By the very nature of the commitments from the Millennium Declaration and the World Summit, it was globally recognized that there can be no development without security and human rights - and vice versa. В силу самого характера обязательств, взятых в Декларации тысячелетия и на Всемирном саммите, во всем мире сформировалось понимание того, что без безопасности и прав человека не может быть развития - и наоборот.
Along with other stakeholders, UNCTAD is committed to upholding the United Nations Millennium Declaration and its goal of an open, equitable, non-discriminatory and predictable multilateral trading and financial system. Наряду с другими основными участниками ЮНКТАД сохраняет приверженность принятой в Организации Объединенных Наций Декларации тысячелетия и достижению поставленной в ней цели создания открытой, равноправной, недискриминационной и предсказуемой многосторонней финансово-торговой системы.
There is a general consensus that achieving the internationally agreed developments goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration, will not be possible if the health of coastal and marine environments is not safeguarded. В целом выражается единое мнение о том, что невозможно будет достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, включая те, которые сформулированы в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, без обеспечения здоровья прибрежной и морской среды.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) cities programme will be further developed and promoted as a means of contributing towards the Millennium Declaration goals. Продолжится разработка и укрепление программы для городов Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в качестве одного из средств содействия достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
As its contribution to achieving this goal, UN-Habitat will concentrate on six areas to support and add value to international and national efforts to attain the human settlements related targets of the Millennium Declaration, and more specifically to improving the living conditions of the urban poor. В качестве своего вклада в достижение этой цели ООН-Хабитат сосредоточит свое внимание на шести областях поддержки и дополнения международных и национальных усилий по достижении задач Декларации тысячелетия, связанных с населенными пунктами и более конкретно с улучшением условий жизни городской бедноты.
This report deals with KM activities from a system-wide perspective and complements the previous review undertaken by OIOS on the thematic evaluation of KM networks in the pursuit of the goals of the Millennium Declaration. В настоящем докладе деятельность в области УЗ рассматривается с общесистемной точки зрения, и он дополняет предыдущий обзор, проведенный УСВН по тематической оценке сетей ОЗ в деле достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
UNDP will seek to strengthen national capacities in four areas of comparative advantage aligned with the values and objectives of the Millennium Declaration: poverty reduction and the MDGs; democratic governance; crisis prevention and recovery; and environment and sustainable development. ПРООН будет стремиться укреплять национальный потенциал по четырем направлениям сравнительного преимущества, увязанного с ценностями и целями, сформулированными в Декларации тысячелетия: сокращение масштабов нищеты и достижение ЦРДТ; демократическое управление; предотвращение кризисов и восстановление; и окружающая среда и устойчивое развитие.
His delegation looked forward to an increased contribution by UNIDO to the global community's efforts to achieve the development goals laid down in the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome Document. Его делегация рассчитывает, что ЮНИДО будет наращивать свой вклад в усилия мирового сообщества по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
UNCTAD continued to provide policy analyses on the international trading system and trade negotiations for reports prepared by UN departments on follow-up to the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus, and the World Economic and Social Survey. ЮНКТАД продолжала проводить анализ вопросов политики, касающихся международной торговой системы и торговых переговоров, для докладов, подготавливаемых департаментами Организации Объединенных Наций по вопросам последующей деятельности в связи с реализацией Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Обзора мирового экономического и социального положения.
These plans are designed as roadmaps towards the regional implementation of WSIS outcomes, as well as overall development goals, including those in the Millennium Declaration (MDGs). Эти планы разработаны как дорожные карты по региональному выполнению решений ВВИО, а также достижению общих целей развития, в том числе поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The Declaration aligns itself with the Millennium Development Goals by committing signatories to achieving, by 2015, measurable reductions in the global burden of armed violence and tangible improvements in human security worldwide. Эта декларация согласуется с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и на подписавшиеся ее государства возлагается обязанность добиться к 2015 году ощутимого ослабления глобального бремени вооруженного насилия и значительных улучшений в деле обеспечения безопасности человека во всем мире.
In recalling the Millennium Declaration, we attach great importance to the intentions with regard to development, which state that Что касается Декларации тысячелетия, то мы придаем большое значение тем ее положениям, которые касаются развития и в которых говорится о том, что:
In that task, it is essential that developing countries and their development partners, working in partnership, recommit to fulfilling their obligations and responsibilities as set out in the Millennium Declaration. При решении этой задачи крайне важно, чтобы развивающиеся страны и их партнеры по развитию, работая в партнерских отношениях, прилагали усилия для выполнения обязательств и обязанностей, изложенных в Декларации тысячелетия.
Thailand has taken its commitments under the Millennium Declaration very seriously and has incorporated all of the Millennium Development Goals into our national development agenda. Таиланд весьма серьезно относится к обязательствам, которые он взял на себя в соответствии с Декларацией тысячелетия, и включил все ЦРДТ в свою национальную повестку дня.
That is why Poland decided to join the Millennium Development Goals (MDGs) Call to Action Declaration, which was presented in July 2007 on the initiative of British Prime Minister Gordon Brown. В связи с этим Польша решила присоединиться к призыву к действиям по достижению целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), представленному в июле 2007 года по инициативе премьер-министра Великобритании Гордона Брауна.
16.7 In the Millennium Declaration, Member States also resolved that the new security threats must be addressed as a common and shared responsibility in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. 16.7 В Декларации тысячелетия государства-члены также решили, что устранением новых угроз безопасности необходимо заниматься как общей и совместной обязанностью, которая должна выполняться на многосторонней основе и которая требует комплексного и сбалансированного подхода.
Originating with the Millennium Declaration, the MDGs are now playing a central role both within the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and in civil society as benchmarks for measuring the efforts made at various levels to combat poverty. Порожденные Декларацией тысячелетия ЦРДТ играют сейчас центральную роль как в рамках системы Организации Объединенный Наций, включая бреттон-вудские учреждения, так и в гражданском обществе, являясь базовыми показателями для оценки усилий, прилагаемых на различных уровнях для борьбы с нищетой.
In the years since 2000, when the Millennium Declaration was endorsed, we have seen progress in achieving the MDGs even in those regions where the challenges are greatest. За годы, прошедшие с 2000 года, когда была одобрена Декларация тысячелетия, мы были свидетелями прогресса в осуществлении ЦРДТ даже в тех регионах, которые сталкиваются с наиболее серьезными трудностями.
The 2000 United Nations Millennium Declaration included a section on Africa's development needs, wherein Member States pledged to assist African Governments in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable development. В Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года был включен раздел о потребностях Африки в области развития, в котором содержались взятые государствами-членами обязательства в отношении оказания правительствам африканских стран помощи в их борьбе за прочный мир, искоренение нищеты и устойчивое развитие.
In accomplishment (a), replace the words "Declaration targets" with the words "Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation". В ожидаемом достижении (а) заменить слова «соответствующих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций» словами «целей в области развития и Йоханнесбургского плана выполнения решений».