| 10 Millennium Declaration, para. 30; Road map, paras. 301-303. | 10 Декларация тысячелетия, пункт 30; План осуществления, пункты 301 - 303. |
| The Millennium Declaration framework is a suitable tool for reviewing ECE work in a comprehensive and coherent context. | Рамки Декларации тысячелетия выступают подходящим инструментом для проведения обзора работы ЕЭК на комплексной и согласованной основе. |
| The range and scope of these activities demonstrate the potential for the ECE contribution to the implementation of the Millennium Declaration commitments. | Масштабы и охват этой деятельности демонстрируют потенциал для вклада ЕЭК в осуществление обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration attaches great importance to conflict prevention. | В Декларации тысячелетия огромная важность придается предотвращению конфликтов. |
| The ECE can be used by its member States in their efforts to implement the Millennium Declaration commitments. | ЕЭК может использоваться ее государствами-членами в их усилиях по осуществлению обязательств, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration is considered to be one of the most important documents adopted by the collective membership of the United Nations. | Декларация тысячелетия рассматривается как один из важнейших документов, коллективно принятых членами Организации Объединенных Наций. |
| For the European Union the Millennium Declaration constituted the overarching policy framework for the economic and social work of the United Nations. | Для ЕС Декларация тысячелетия служит основными директивными рамками для работы Организации Объединенных Наций в социальном и экономическом секторах. |
| The Monterrey and Johannesburg conferences had further elaborated on ways of achieving the development goals set out in the Millennium Declaration. | Монтеррейская и Йоханнесбургская конференции способствовали дальнейшему уточнению путей достижения целей в области развития, которые указаны в Декларации тысячелетия. |
| The General Assembly session in 2000 agreed on the Millennium Declaration, with the main goal set as environmental sustainability. | Сессия Генеральной Ассамблеи в 2000 году приняла Декларацию тысячелетия, в которой устойчивое развитие определено в качестве главной цели. |
| The United Nations Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) identified priorities for translating shared values into practical action. | В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) указаны приоритетные меры по переводу общих ценностей в плоскость практических действий. |
| In the Millennium Declaration we have undertaken to ensure that globalization becomes a positive force for all humankind. | В Декларации тысячелетия мы обязались добиться того, чтобы глобализация превратилась в позитивную силу, стоящую на службе всего человечества. |
| The Secretary-General's recent report on the implementation of the Millennium Declaration is a significant and important document that deserves detailed analysis and serious consideration. | Недавний доклад Генерального секретаря по осуществлению Декларации тысячелетия - это значительный и важный документ, заслуживающий детального анализа и серьезного рассмотрения. |
| Our conviction has been reinforced by the Secretary-General's report on the follow-up to the Millennium Declaration. | Доклад Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия укрепил нашу убежденность в отношении этого вопроса. |
| The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals should provide the overarching framework in that regard. | Декларация тысячелетия и ее цели в области развития должны в этом отношении служить всеобъемлющими рамками. |
| The targets we set for ourselves in the Millennium Declaration are very far-reaching. | В Декларации тысячелетия мы поставили перед собой далеко идущие цели. |
| Progress toward achieving the eighth goal of the Millennium Declaration - building a global partnership for development - was especially pertinent. | В этом контексте достижение восьмой цели Декларации тысячелетия, т.е. обеспечение всемирного партнерства в целях развития, имеет особое значение. |
| In our view, the eight sections of the Millennium Declaration could provide an ideal framework for such an exercise. | С нашей точки зрения, восемь разделов Декларации тысячелетия могли бы обеспечить идеальные рамки для такой работы. |
| It has recognized this imperative in a number of global compacts, including the Millennium Declaration. | Оно признало этот императив в целом ряде глобальных документов, в том числе в Декларации тысячелетия. |
| An altered medium-term plan should neither be a substitute for the annual budget nor strive to rewrite the Millennium Declaration by proxy. | Измененный вариант среднесрочного плана не должен быть ни заменой годового бюджета, ни попыткой пересмотра Декларации тысячелетия. |
| The Special Committee should help consolidate democratization of the Organization, bearing in mind the principles and objectives set out in the Millennium Declaration. | Специальный комитет должен способствовать укреплению демократизации Организации с учетом принципов и целей, изложенных в Декларации тысячелетия. |
| A multilateral trade system, one of the main pillars of the Monterrey Consensus, was crucial for implementing the Millennium Declaration. | Многосторонняя торговая система, ставшая одной из основ Монтеррейского консенсуса, имеет важнейшее значение для осуществления Декларации тысячелетия. |
| Providing adequate shelter for all was an objective of the Habitat Agenda and the Millennium Declaration. | Предоставление надлежащего жилья всем людям является одной из целей Повестки дня Хабитат и Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration and the Monterrey Consensus provided a frame of reference for a responsible partnership that could promote growth and sustainable development. | Декларация тысячелетия и Монтеррейский консенсус создали рамки для ответственного партнерства, которое может способствовать обеспечению экономического роста и достижению устойчивого развития. |
| The Millennium Declaration had established an overarching framework for action on the eradication of poverty as a means to promote sustainable development. | Декларация тысячелетия служит всеобъемлющими рамками для развертывания борьбы за ликвидацию нищеты как одного из компонентов обеспечения устойчивого развития. |
| Pursuant to the Millennium Declaration, an international conference on reducing nuclear dangers should be convened. | В соответствии с Декларацией тысячелетия необходимо созвать международную конференцию по вопросу об уменьшении ядерной угрозы. |