Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
The Committee recalled General Assembly resolution 55/2 on the United Nations Millennium Declaration and noted that illiteracy and a lack of adequate education continued to constitute major problems for developing countries. Комитет сослался на резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи, касающуюся Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и отметил, что неграмотность и отсутствие надлежащего образования по-прежнему представляют собой серьезные проблемы для развивающихся стран.
The Millennium Declaration places health squarely at the centre of the international development agenda and champions it as a key driver of economic progress. В Декларации тысячелетия здравоохранение занимает непосредственно центральное место в международной повестке дня в области развития, и оно рассматривается как ключевой фактор экономического прогресса.
At the midpoint between the adoption of the Millennium Declaration and 2015, some parts of the world remain off track to achieve the MDGs. Сейчас, на середине пути между принятием Декларацией тысячелетия и 2015 годом, некоторые районы мира отстают от графика достижения ЦРДТ.
All stakeholders need to fulfil, in their entirety, the commitments they made in the Millennium Declaration and subsequent pronouncements. Всем задействованным субъектам нужно во всей полноте выполнять свои обязательства, взятые ими на себя в Декларации тысячелетия и в последующих официальных заявлениях».
In the Millennium Declaration and at subsequent conferences, countries on either side of the development agenda made certain commitments. В Декларации тысячелетия и на последующих конференциях страны, находящиеся по обе стороны процесса развития, приняли на себя определенные обязательства.
With common and good will we are to consolidate our values and the aims contained in the United Nations Charter and the Millennium Declaration. На основе общей доброй воли мы должны укреплять ценности и цели, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций и в Декларации тысячелетия.
In the Millennium Declaration, the States members of the United Nations reached consensus on a number of development-related issues. В Декларации тысячелетия государства - члены Организации Объединенных Наций достигли консенсуса по ряду вопросов, связанных с развитием.
Here, we recall that, in the Millennium Declaration, world leaders affirmed the collective responsibility Здесь мы хотели бы напомнить, что в Декларации тысячелетия мировые лидеры подтвердили свою коллективную ответственность
The objective of the review was to assess the progress made since the adoption of the United Nations Millennium Declaration in 2000. Цель обзора заключалась в оценке прогресса, достигнутого с момента принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2000 году.
The need for global development cooperation for food safety is extremely acute and urgent in the context of achieving the goals of the Millennium Declaration. В контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимость в развитии глобального сотрудничества в сфере продовольственной безопасности крайне остра и неотложна.
MDG/Millennium Declaration target or other commitments: ЦРДР/целевой показатель Декларации тысячелетия или другие обязательства:
The Millennium Development Goal 8, with its focus on international cooperation, is a framework compatible with international responsibilities contained in the Declaration. Цель развития Декларации тысячелетия 8, с ее приоритетом на международное сотрудничество, имеет рамочный характер, сопоставимый с международными обязательствами, содержащимися в Декларации.
Given the breadth of the Millennium Declaration, knowledge sharing is crucial to crossing organizational boundaries and integrating the normative, analytical and operational work of the Organization. Учитывая широту задач, поставленных в Декларации тысячелетия, обмен знаниями является решающим инструментом преодоления организационных границ и объединения нормотворческого, аналитического и оперативного направлений работы Организации.
Thus, the goals set in the Millennium Declaration and in the Monterrey Consensus with respect to the trading system have not yet been fully achieved. Таким образом, цели, поставленные в Декларации тысячелетия и в Монтеррейском консенсусе в отношении торговой системы, еще не полностью достигнуты.
Child protection is thus an integral part of, and a critical UNICEF contribution to, the achievement of the Millennium Declaration and Development Goals. Таким образом, защита детей является неотъемлемой частью и основным вкладом ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Thus Venezuela had succeeded, well ahead of schedule, in achieving the target of overcoming extreme poverty set in the Millennium Declaration. Таким образом, Венесуэла ранее, чем было запланировано, добилась успехов в достижении цели преодоления крайней нищеты, предусмотренной в Декларации тысячелетия.
Almost a decade later, it is time to assess the progress made towards the goals we set in the Millennium Declaration. Прошло почти десятилетие, и сейчас настало время оценить прогресс, достигнутый в процессе достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(vii) Joint Declaration on the Attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) in ASEAN (1 March 2009). Совместную декларацию о достижении целей развития тысячелетия (ЦРДТ) в странах АСЕАН (1 марта 2009 года).
Our commitment, as Member States of the United Nations, towards eliminating nuclear weapons was also reaffirmed in the 2000 Millennium Declaration. Наше обязательство в качестве государств - членов Организации Объединенных Наций в плане ликвидации ядерного оружия было подтверждено и в Декларации тысячелетия 2000 года.
Creating a partnership for development is, inter alia, one of the objectives for reducing poverty in the Millennium Declaration. Создание партнерства в целях развития является, среди прочего, одной из задач в области сокращения масштабов нищеты, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A question was raised regarding the feasibility of measuring the impact of knowledge networks on the achievement of the Millennium Declaration Goals. Далее был задан вопрос относительно целесообразности определения степени влияния сетей управления знаниями на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While this represents an increase of 7.1 points since 2000, when the United Nations Millennium Declaration was adopted, progress has been slow and uneven. Хотя этот показатель вырос на 7,1 процентных пункта по сравнению с уровнем 2000 года, когда была принята Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, прогресс был очень медленным и неравномерным.
The organization fully supports the Millennium Development Goals and is contributing to several aspects of the Millennium Declaration. Организация полностью поддерживает достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и принимает участие в процессе их достижения в различных аспектах.
The new development framework should emphasize participatory processes in its formulation and execution and embody the core principles articulated in the Millennium Declaration. В новой программе развития необходимо сделать акцент на обеспечении широкого участия в ее разработке и осуществлении, и в ней должны быть отражены основные принципы, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration followed the outcomes of the summits and world conferences of the 1990s that advanced gender equality and women's rights. З. В Декларации тысячелетия получили дальнейшее развитие решения по итогам встреч на высшем уровне и всемирных конференций 1990х годов, направленных на обеспечение гендерного равенства и прав женщин.