Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
In the Millennium Declaration, the international community had committed itself to a set of international development targets which, though ambitious, were no less necessary and urgent. В Декларации тысячелетия международное сообщество поставило перед собой ряд целей в области международного развития, которые, и как бы далеки они не были, стремиться к их достижению необходимо.
He underlined the challenge of meeting the Millennium Declaration's commitment by the year 2015 to reduce by half the proportion of the population living on less than $1 a day. Он подчеркнул, что выполнение предусмотренного в Декларации тысячелетия обязательства относительно сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллар в день, является грандиозной задачей.
The Millennium Declaration stated that States resolved "to strengthen the capacity of all our countries to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights". В Декларации тысячелетия было указано, что государства преисполнены решимости "укреплять потенциал всех наших стран для претворения в жизнь принципов и практики демократии и уважения прав человека, включая права меньшинств".
Ms. Davtyan said that the promotion of gender equality had been recognized in the Millennium Declaration as a prerequisite for sustainable economic and social development, but the advancement of women had yet to become a reality in many parts of the world. Г-жа Давтян говорит, что поощрение гендерного равенства рассматривается в Декларации тысячелетия в качестве одного из условий обеспечения устойчивого экономического и социального развития, однако во многих районах мира улучшение положения женщин все еще остается лишь благим пожеланием.
In order to achieve the Millennium Declaration goals in terms of human development, further efforts are needed from Africa's partners, particularly with regard to combating HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Для достижения целей в области развития человеческого потенциала, провозглашенных в Декларации тысячелетия, необходимо, чтобы партнеры Африки активизировали усилия на этом направлении, в особенности в вопросах борьбы с ВИЧ/ СПИДом, малярией и туберкулезом.
These conditions, also considering current economic growth rates, contribute to the severe problems that many African countries face in achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, by any date close to 2015. Такое положение дел, к тому же с учетом нынешних темпов экономического роста, усугубляет серьезные проблемы, с которыми сталкиваются многие африканские страны в достижении международно согласованных целей развития, в том числе целей, содержащихся в Декларации тысячелетия, к любому сроку около 2015 года.
This can be partly attributed to a number of ongoing national and international initiatives and activities, including the United Nations Millennium Declaration in 2000 and the World Summit on Sustainable Development in 2002 in Johannesburg, South Africa. Отчасти это можно объяснить рядом национальных и международных инициатив и мероприятий, включая принятие в 2000 году Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и проведение в 2002 году в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирной встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития.
The Millennium Declaration focused attention on such issues by establishing internationally agreed development goals pledging to halve the number of people unable to reach or to afford safe drinking water by 2015 and to stop the unsustainable exploitation of water resources. Декларация тысячелетия акцентировала внимание на этих вопросах, закрепив такие международно согласованные цели развития, как сокращение вдвое к 2015 году доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, и прекращение нерациональной эксплуатации водных ресурсов.
The Millennium Declaration, adopted unanimously in September 2000, articulated and affirmed the role and vision of the United Nations in meeting the challenges of the twenty-first century. В единогласно принятой в сентября 2000 года Декларации тысячелетия четко определена и закреплена роль Организации Объединенных Наций в решении сложных задач и проблем XXI века и ее видение такого решения.
It participated in and contributed to the United Nations Chief Executive Board for Coordination (CEB) and provided inputs on international trade to reports on follow-up to implementation of the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the output of the Johannesburg summit. Она участвовала и вносила вклад в работу Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) и готовила материалы, посвященные международной торговле, для докладов о последующей деятельности по осуществлению Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и итогового документа Йоханнесбургской встречи на высшем уровне.
The critical role of public administration and good governance in implementing the United Nations Millennium Declaration: human resources development Решающая роль государственного управления и благого управления в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций: развитие людских ресурсов
In its efforts in these areas, UNEP will work to integrate a strong environmental component into broader multilateral initiatives aimed at implementing the water and sanitation, energy, health, agriculture and biodiversity agenda and achieving the goals of the United Nations Millennium Declaration. В своих усилиях в этих областях ЮНЕП будет работать над учетом мощного экологического компонента в более широких многосторонних инициативах, направленных на осуществление повестки дня в области водных ресурсов и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия и достижение целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In that regard, his delegation recalled that the Millennium Declaration had emphasized the need to support national capacity-building so as to promote the implementation of the principles and practices of democracy and respect for human rights. В отношении этой последней проблемы делегация Эфиопии напоминает, что в Декларации тысячелетия особое внимание было уделено необходимости оказания поддержки в создании национального потенциала в целях содействия осуществлению демократических принципов и практики и уважения прав человека.
The operations of the Office for Drug Control and Crime Prevention must fit into the global agenda, starting with sustainable development and the Millennium Declaration and Development Goals. Действия Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности должны вписываться в глобальную повестку дня, начиная с устойчивого развития и Декларации тысячелетия и целей в области развития.
The Millennium Declaration and the outcomes of the recent global development conferences, especially the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, Monterrey and Johannesburg, serve as starting points. В качестве отправной точки в этой деятельности может послужить Декларация тысячелетия и результаты последних конференций по вопросам глобального развития в Монтеррее и Йоханнесбурге, особенно третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
The first was a strategic framework, drawn up on the basis of the goals contained in the United Nations Millennium Declaration and the outcomes of the other major United Nations conferences. Во-первых, необходимо разработать стратегические рамки, основанные на целях, закрепленных в Декларации тысячелетия и в документах других крупных конференций Организации Объединенных Наций.
The Meeting also had before it a proposal by the Office for Outer Space Affairs to convene an inter-agency symposium on the benefits of space science and technology and their applications in achieving the development goals of the United Nations Millennium Declaration. Совещание рассмотрело также предложение Управления по вопросам космического пространства созвать межучрежденческий симпозиум по вопросу о суммарных выгодах от использования космической науки и техники и их применения для достижения целей развития, отраженных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций2.
It valued the constant efforts of the Secretary-General to reform the Organization so that it could fulfil its new responsibilities and meet the goals contained in the Millennium Declaration. Делегация Саудовской Аравии высоко оценивает предпринимаемые Генеральным секретарем постоянные усилия по реформированию Организации, с тем чтобы она была способна выполнять свои новые задачи и достичь целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Ms. Randrianarivony said that the United Nations continued to solve the problems of decolonization, as an integral part of its values and principles embodied in the Millennium Declaration. Г-жа Рандрианаривуни говорит, что Организация Объединенных Наций продолжает решать задачи деколонизации, которые являются неотъемлемой частью ее ценностей и принципов, воплощенных в заключительной Декларации Ассамблеи тысячелетия.
As stated in the Millennium Declaration, "only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable. Как указывается в Декларации тысячелетия, «глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер лишь через посредство широкомасштабных и настойчивых усилий по формированию общего будущего, основанного на нашей общей принадлежности к роду человеческому во всем его многообразии.
As the United Nations prepares for the five-year review of the Millennium Declaration, a major breakthrough is needed if the 2015 targets are to be met. В период, когда Организация Объединенных Наций готовится к проведению пятилетнего обзора хода осуществления Декларации тысячелетия, для достижения установленных на 2015 год целевых показателей необходим крупный прорыв.
In particular, public policies should accelerate investments that advance the attainment of the development goals contained in the United Nations Millennium Declaration, in particular in the areas of health, basic education and empowering women, such as by strengthening their access to financial resources. Прежде всего государственная политика должна способствовать активизации инвестиционного процесса, обеспечивающего достижение тех целей в области развития, которые определены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, в частности в областях здравоохранения, начального образования и расширения возможностей женщин, например путем облегчения для них доступа к финансовым ресурсам.
Mr. Nteturuye said that the slow implementation of the commitments made at Brussels seriously compromised the main objective of the Millennium Declaration, to halve world poverty by 2015. Г-н Нтетуруйе говорит, что медленное осуществление принятых в Брюсселе обязательств ставит под угрозу выполнение основной цели Декларации тысячелетия - к 2015 году сократить наполовину масштабы бедности в мире.
In order to achieve the Millennium Declaration goal of halving poverty by 2015, it would be necessary to integrate the decent work agenda into national poverty reduction strategies. Для достижения цели Декларации тысячелетия о сокращении вдвое к 2015 году масштабов нищеты потребуется предусмотреть меры по осуществлению программы обеспечения нормальной работы в рамках национальных стратегий сокращения нищеты.
Its core message, with the Millennium Declaration as its main guide, will focus on the eradication of poverty, conflict prevention, sustainable development, human rights, the HIV/AIDS epidemic, the battle against international terrorism and the needs of the African continent. Внимание в основной информационной деятельности Департамента, руководствующегося Декларацией тысячелетия, будет уделяться главным образом таким вопросам, как искоренение нищеты, предотвращение конфликтов, устойчивое развитие, права человека, эпидемия ВИЧ/СПИДа, борьба с международным терроризмом и потребности африканского континента.