| This appeal was renewed in the Millennium Declaration. | Этот призыв был возобновлен в Декларации тысячелетия. |
| Finland is fully committed to the implementation of the United Nations Millennium Declaration in its entirety, including the Millennium Development Goals. | Финляндия всецело привержена полному осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, включая сформулированные в ней цели в области развития. |
| The Monterrey Consensus provides a broad-based partnership for development in support of the objectives set forth in the Millennium Declaration. | Монтеррейский консенсус обеспечивает широкую основу для сотрудничества в интересах развития в поддержку достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
| Today, we are meeting against the background of little progress in terms of the implementation of the Millennium Declaration. | Сегодня мы собрались в обстановке, характеризующейся весьма незначительным прогрессом в плане осуществления Декларации тысячелетия. |
| There is tremendous urgency as we approach the five-year review of the Millennium Declaration in September. | По мере приближения к сентябрьскому обзору хода осуществления Декларации тысячелетия за пятилетний период, этот вопрос приобретает чрезвычайную актуальность. |
| It marks the first global stocktaking of the progress made in implementing the Millennium Declaration agreed upon by the international community five years ago. | Он знаменует первую глобальную оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации тысячелетия, согласованной международным сообществом пять лет назад. |
| It is of paramount importance to ask ourselves what has been done since 2000, when world leaders signed the Millennium Declaration. | Исключительно важно спросить самих себя, что сделано после 2000 года, когда мировые лидеры подписали Декларацию тысячелетия. |
| With respect to the first category, we have already made progress by adopting the Millennium Declaration. | Говоря о первой категории, можно сказать, что мы уже добились успеха, приняв Декларацию тысячелетия. |
| Water has a key role to play in the achievement of most goals contained in the Millennium Declaration. | Водным ресурсам принадлежит ключевая роль в достижении большинства целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| In preparation for that summit, Member States have asked me to report comprehensively on the implementation of the Millennium Declaration. | В рамках подготовки к этому саммиту государства-члены обратились ко мне с просьбой представить всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Декларации тысячелетия. |
| Much has happened since the adoption of the Millennium Declaration to compel such an approach. | После принятия Декларации тысячелетия в мире произошли большие изменения, которые заставляют нас взять за основу именно такой подход. |
| Those steps would give new life to the commitments made in the Millennium Declaration. | Эти шаги вдохнут новую жизнь в обязательства, принятые в Декларации тысячелетия. |
| Ambitious goals and targets were also set out by the United Nations Millennium Declaration. | Грандиозные цели и задачи поставлены и в принятой Организацией Объединенных Наций Декларации тысячелетия. |
| The September summit will first and foremost be an opportunity to reinvigorate the implementation of the Millennium Declaration, with development issues at its core. | Сентябрьский саммит в первую очередь явится возможностью активизировать осуществление Декларации тысячелетия, в центре которой лежат вопросы развития. |
| Those commitments, along with the Millennium Declaration, embody a fully funded, comprehensive development agenda. | Эти обязательства вместе с Декларацией тысячелетия представляют собой полностью обеспеченную фондами, всеобъемлющую программу развития. |
| The publication also lists the goals and objectives outlined in the global agenda for development, agreed upon in the Millennium Declaration. | В этой публикации также перечислены цели и задачи глобальной программы развития, согласованные в Декларации тысячелетия. |
| We participate on the NGO Working Group on Financing for Development and support the Millennium Declaration. | Мы участвуем в Рабочей группе неправительственных организаций по финансированию развития и поддерживаем Декларацию тысячелетия. |
| By adopting the Millennium Declaration, the General Assembly of the United Nations affirmed that its ultimate goal is to eradicate extreme poverty. | Приняв Декларацию тысячелетия, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций подтвердила, что ее конечной целью является искоренение крайней нищеты. |
| The Millennium Declaration and the Goals recognize the importance of safe drinking water and sanitation to meet these global commitments. | В Декларации тысячелетия и целях в области развития признается важное значение безопасной питьевой воды и санитарии для выполнения этих глобальных обязательств. |
| The Millennium Development Goals should be understood in context of the Millennium Declaration, which recognizes and reaffirms human rights treaties. | Эти цели следует трактовать в контексте Декларации тысячелетия, в которой признаются и подтверждаются договоры о правах человека. |
| Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration. | Сегодня мы вновь подтвердили нашу приверженность утверждению принципов и достижению целей, сформулированных в исторической Декларации тысячелетия. |
| Significant events since the Millennium Declaration have had far-reaching consequences and changed dramatically the way we perceive peace and security. | Значительные события с момента принятия Декларации тысячелетия имели далеко идущие последствия и радикально изменили то, как мы воспринимаем мир и безопасность. |
| Both the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus emphasize the potential of international trade to reduce poverty. | Как в Декларации тысячелетия, так и в Монтеррейском консенсусе подчеркивается потенциал международной торговли в плане сокращения масштабов нищеты. |
| The strong linkages between forests and ensuring environmental sustainability were highlighted in the Millennium Declaration. | В Декларации тысячелетия нашли отражение прочные связи между лесным хозяйством и обеспечением экологической устойчивости. |
| He highlighted the importance of evaluating the United Nations poverty eradication efforts undertaken in the framework of the Millennium Declaration. | Оратор особо подчеркивает важное значение оценки усилий Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты, прилагаемые в рамках Декларации тысячелетия. |