Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Therefore, Croatia supports the idea of a high-level dialogue on the achievement of the Goals set out in the Millennium Declaration taking place at the next General Assembly session. Поэтому Хорватия поддерживает идею о проведении диалога на высоком уровне по вопросу об осуществлении целей, поставленных в Декларации тысячелетия, на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The adoption of this important resolution indeed constitutes a significant step towards our common goal of revitalizing the General Assembly as outlined in paragraph 30 of the Millennium Declaration. Принятие этой важной резолюции является поистине важным шагом в направлении к достижению нашей общей цели активизации работы Генеральной Ассамблеи, о которой говорится в пункте 30 Декларации тысячелетия.
Three years ago, when you came here for the Millennium Summit, we shared a vision of global solidarity and security, expressed in the Millennium Declaration. Ваши Превосходительства, три года назад, когда вы прибыли сюда на Саммит тысячелетия, мы разделяли общее представление о глобальной солидарности и коллективной безопасности, нашедшее отражение в Декларации тысячелетия.
In 2000, the heads of State of 189 countries adopted the Millennium Declaration, which set forth an ambitious agenda aimed at reducing poverty, its causes and its manifestations. В 2000 году главы 189 государств приняли Декларацию тысячелетия, в которой содержится обширная повестка дня, направленная на сокращение нищеты, ее причин и ее проявлений.
We would add that one of the main documents - the Millennium Declaration - calls for intensified efforts to be made to bring about Council reform in all respects. Мы бы добавили, что приложение более активных и энергичных усилий к реформированию Совета во всех его аспектах требует один из основных документов - Декларация тысячелетия.
Here, on behalf of the Group of 77 and China, I should also like to highlight the commitments undertaken since the Millennium Declaration during the international conferences held at Monterrey, Doha and Johannesburg. Здесь от имени Группы 77 и Китая я хотел бы подчеркнуть обязательства, принимавшиеся после Декларации тысячелетия на международных конференциях, проходивших в Монтеррее, Дохе и Йоханнесбурге.
The Millennium Declaration outlines a series of fundamental values considered essential to international relations in the twenty-first century, one of these being "respect for nature". В Декларации тысячелетия отмечен целый ряд важных для международных отношений в XXI веке основополагающих ценностей, и одной из них является "уважение к природе".
Along with goal 6 of the Millennium Development Goals, the Declaration of Commitment serves as an important tool to strengthen and accelerate the global fight against HIV/AIDS. Наряду с целью 6, содержащейся в Декларации тысячелетия, Декларация о приверженности служит важным орудием в укреплении и ускорении темпов глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The international community's consensus was reflected in a number of fundamental documents in recent times, including the Millennium Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Консенсус международного сообщества на этот счет нашел отражение в ряде фундаментальных документов последнего времени, включая Декларацию тысячелетия и план осуществления Всемирного саммита по устойчивому развитию в Йоханнесбурге.
Last year, the Secretary-General introduced an "agenda for further change" that sought to build on these achievements and take into account important developments in the international arena, most notably the Millennium Declaration. В прошлом году Генеральный секретарь представил «Программу дальнейших преобразований», направленную на развитие этих достижений и учет важных событий на международной арене, в первую очередь Декларации тысячелетия.
The commitments set forth in the Millennium Declaration as well as the reform agenda of the Secretary-General help the organization to address the urgent needs of the most vulnerable groups, get measurable results, and make the best use of available resources. Обязательства, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также программа реформы Генерального секретаря помогают организации заниматься рассмотрением неотложных потребностей наиболее уязвимых групп, добиваться весомых результатов и наилучшим образом использовать имеющиеся ресурсы.
Since the adoption of the Millennium Declaration we have spared no effort towards the convening of major international conferences on sustainable development, financing of development or international trade. После принятия Декларации тысячелетия мы продолжаем предпринимать все необходимые усилия в целях проведения крупных международных конференций по проблемам устойчивого развития, финансирования развития и международной торговли.
In that regard, attention was repeatedly drawn to the passage in the Millennium Declaration in which heads of State and Government resolved В этой связи внимание неоднократно обращали на ту часть Декларации тысячелетия, где главы государств и правительств приняли решение
The internationally agreed goals contained in the Millennium Declaration and the outcomes of major international conferences provided a broad vision for the Organization and the international community. Согласованные на международном уровне цели, объявленные в Декларации тысячелетия, и итоги крупных международных конференций рисуют широкую перспективу перед Организацией и международным сообществом.
As the Millennium Declaration stated, globalization must be a positive force for all the world's people to ensure that its benefits and costs were distributed evenly. Как утверждается в Декларации тысячелетия, глобализация должна стать позитивной силой для всех жителей мира, а ее выгоды и издержки должны распределяться в справедливой форме.
It welcomed the review of the medium-term plan conducted by CPC and, in particular, the high priority given to the implementation of the Millennium Declaration. Он приветствует проведенный КПК обзор среднесрочного плана и, в частности, тот факт, что осуществление положений Декларации тысячелетия рассматривается в качестве высокоприоритетной задачи.
In conclusion, she said that gender equality and the elimination of discrimination against women were essential prerequisites for the successful attainment of the targets set out in the Millennium Declaration. В заключение делегация Ганы напоминает, что ликвидация дискриминации в отношении женщин и гендерное равенство являются двумя ключевыми условиями достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
The Committee also reiterated the importance of sustained commitment in order to address the implementation gap with regard to the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Кроме того, Комитет вновь заявил о важности постоянной готовности устранять отставания в достижении согласованных на международном уровне целей развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
We should take action on an urgent basis, or the modest Development Goals outlined by the Millennium Declaration will be but an illusion for the peoples of Africa. Меры нам надо принимать срочно, иначе поставленные в Декларации тысячелетия цели развития останутся для народов Африки не чем иным, как одной иллюзией.
In the same context, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and the Brahimi report (A/55/305) took a detailed and instructive approach to this question. В том же контексте в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) и докладе Брахими (А/55/305) используется детальный и поучительный подход к этому вопросу.
The African Union Summit, which was held in Maputo in July this year, further committed itself to implementing the Abuja Declaration and the Millennium Development Goals. Саммит Африканского союза, состоявшийся в июле этого года в Мапуту, вновь подтвердил приверженность достижению целей, поставленных в Абуджийской декларации и Декларации тысячелетия.
Our deliberation on this agenda item is rooted in the Millennium Declaration, which called for the development of strong partnerships with the private sector and with civil society organizations in pursuit of development and poverty eradication. В основе наших прений по данному пункту повестки дня лежит Декларация тысячелетия, призывающая к созданию надежных партнерств с частным сектором и организациями гражданского общества в целях обеспечения развития и искоренения нищеты.
In addition, we welcome the decision to hold a major United Nations event in 2005 aimed at a comprehensive review of progress achieved in implementing all commitments made in the Millennium Declaration. Кроме того, мы приветствуем решение о проведении в 2005 году крупного мероприятия Организации Объединенных Наций в целях всеобъемлющего обзора хода выполнения всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия.
I am confident that the adoption of this draft resolution by the General Assembly will not only inspire Member States to give higher priority to capacity-building in public health, but also to play an important role in achieving the development goals set in the Millennium Declaration. Я убежден, что принятие этого проекта Генеральной Ассамблеей не только вдохновит государства-члены уделять больше внимания созданию потенциала в области здравоохранения, но и сыграет важную роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We have a possible road map for reaching it, in the form of the informal note that the President has prepared, as well as other existing documents, in particular the Charter of the United Nations, the Millennium Declaration and relevant General Assembly resolutions. У нас есть приблизительная карта для его достижения в форме неофициальной записки, подготовленной Председателем, а также другие документы, в частности Устав Организации Объединенных Наций, Декларация тысячелетия и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.