Paragraph 10 of the same document states that UNCTAD has a special responsibility to contribute to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
В пункте 10 того же документа говорится о том, что на ЮНКТАД ложится особая ответственность за содействие достижению международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
The overarching objective of UNCTAD's contribution is to promote development and poverty reduction in line with the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Вносимый ЮНКТАД вклад направлен прежде всего на содействие процессу развития и сокращению масштабов нищеты в соответствии с международными целями в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
In parallel, the rapid expansion and deepening of regional trade agreements offers expanded trading opportunities for developing countries and thus can contribute to economic growth and the realization of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Параллельно с этим быстрое расширение и углубление региональных торговых соглашений открывают дополнительные торговые возможности для развивающихся стран и тем самым могут способствовать экономическому росту и достижению международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
The Officer-in-Charge of UNCTAD, introducing the item, said that the integrated follow-up to and implementation of the outcomes of the United Nations summits and recent major conferences was a key process in meeting the objectives of the Millennium Declaration. |
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, внося на рассмотрение данный пункт, сказал, что комплексные усилия по реализации решений встреч на высшем уровне и проводившихся в последнее время крупных конференций Организации Объединенных Наций является одним из ключевых элементов деятельности по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
NGO representatives expressed their willingness to bring to bear their experience, creativity, advocacy, knowledge of grass-roots realities and capacity for mobilization in joining forces with UNCTAD to facilitate the implementation of the Millennium Declaration and the MDGs. |
Представители НПО выразили готовность задействовать свои возможности, опыт, творческий потенциал, умение защищать общественные интересы, знание реальной ситуации на местах и способности к мобилизации, объединяя силы с ЮНКТАД в целях содействия осуществлению Декларации тысячелетия и достижения ЦРДТ. |
UNCTAD's work should contribute to greater coherence between policies in the areas of poverty reduction, trade, commodities and financial flows; support development-oriented follow-up to the Doha Work Programme; and promote implementation of the Millennium Declaration. |
Работа ЮНКТАД должна содействовать обеспечению большей согласованности политики в области борьбы с нищетой, торговли, сырьевого сектора и финансовых потоков, подкреплять ориентированную на процесс развития дальнейшую деятельность по реализации программы работы, принятой в Дохе, и способствовать осуществлению Декларации тысячелетия. |
Strengthening the competitiveness of domestic enterprises, particularly SMEs, is vital for developing countries to benefit fully from international trade and investment opportunities and to achieve the internationally agreed development goals of the Millennium Declaration. |
Повышение конкурентоспособности отечественных предприятий, и особенно МСП, жизненно важно для развивающихся стран, с тем чтобы они смогли в полной мере использовать международные торговые и инвестиционные возможности, а также выполнить согласованные на международном уровне цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
The Secretary-General: Mr. President, thank you for allowing me to present to the Assembly, in person, the five-year progress report that it requested from me on the implementation of the Millennium Declaration. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Г-н Председатель, Благодарю вас за то, что вы позволили мне лично представить вам запрошенный вами доклад об оценке достигнутого за пятилетний период прогресса в осуществлении Декларации тысячелетия. |
The African Group welcomes the innovative idea of a timetable for fulfilling the commitment to allocate 0.7 per cent of gross domestic product for official development assistance, within the larger framework of the Millennium Declaration's focus on Africa's special needs. |
Группа африканских государств приветствует новаторскую идею составления графика выполнения обязательства о выделении 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития в более широких рамках того внимания, которое уделяется особым потребностям Африки в Декларации тысячелетия. |
Never in history had the international community shown such broad unity in combating the scourge of poverty, war and underdevelopment and in valuing human rights as it did in adopting the Millennium Declaration. |
Еще никогда в истории международное сообщество не проявляло столь широкого единства в борьбе с такими бедствиями, как нищета, войны и слабое развитие, а также в оценке прав человека, что нашло свое отражение в принятии Декларации тысячелетия. |
As participants know, in September, world leaders will meet here at the United Nations to assess progress in implementing the Millennium Declaration and to chart the road ahead. |
Как известно участникам встречи, в сентябре мировые лидеры соберутся здесь, в Организации Объединенных Наций, для оценки прогресса в деле реализации Декларации тысячелетия и определения будущих направлений деятельности. |
The global commitment to overcoming inequality, or redressing the imbalance between the wealthy and the poor, as clearly outlined at the 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen and endorsed in the United Nations Millennium Declaration, is fading. |
Глобальная приверженность цели преодоления неравенства, или устранения диспропорций между богатыми и бедными, четко сформулированной на проведенной в 1995 году в Копенгагене Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и одобренной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, начинает ослабевать. |
The report should be read bearing in mind that preparations for the International Year of Volunteers were at an advanced stage when the United Nations Millennium Declaration was adopted by all Member States in September 2000. |
Настоящий доклад следует читать с учетом того, что в сентябре 2000 года, когда всеми государствами-членами принималась Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, подготовка к Международному году добровольцев уже находилась на продвинутой стадии. |
A seventh conclusion is that meeting the commitment relating to youth employment contained in the Millennium Declaration requires concerted and coordinated action not only at the local and national levels, but also internationally. |
Седьмой вывод заключается в том, что выполнение обязательства в отношении занятости молодежи, содержащегося в Декларации тысячелетия, требует согласованных и скоординированных действий не только на местном и национальном уровнях, но и в международном масштабе. |
The human rights commitments of the Declaration will be a focus of attention by OHCHR, along with the eight quantitative, time-bound Millennium Development Goals. |
УВКПЧ сосредоточит главное внимание на обязательствах в области прав человека, закрепленных в Декларации наряду с восемью выраженными в количественных показателях и ограниченными по сроку целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In that regard, the meeting underlined that a gender perspective should be fully integrated throughout all follow up processes of United Nations conferences, including in the Review of the Millennium Declaration in September 2005. |
В этом отношении участники подчеркнули, что гендерная тематика должна в полной мере учитываться во всех процессах по осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций, и в том числе в ходе обзора Декларации тысячелетия в сентябре 2005 года. |
It will also help the countries of Central Asia to achieve the internationally agreed development goals contained in the Millennium Declaration and facilitate their progress towards sustainable development. |
Это также поможет странам Центральной Азии достичь согласованных на международном уровне целей развития, содержащихся в Декларации Тысячелетия, и будет содействовать прогрессу в достижении устойчивого развития этих стран. |
The UNECE IREED Division will continue to maintain data on its projects related to the goals of the Millennium Declaration and report these to the annual session of the Committee as requested. |
ОПРЭРП ЕЭК ООН продолжит ведение данных о своих проектах, касающихся целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и представит доклады о них, в случае поступления такой просьбы, на ежегодной сессии Комитета. |
The UNDAF process, in particular, is increasingly being focused to assist Governments in translating and realigning the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, into national policies, strategies and programmes. |
В частности, процесс РПООНПР во все более широких масштабах используется для оказания правительствам содействия в претворении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в национальную политику, стратегии и программы и их согласования. |
As the 2005 World Summit Outcome Document noted, both formal and non-formal education play a critical role in the achievement of poverty eradication and all of the other development goals envisaged in the Millennium Declaration. |
Как отмечено в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, официальное и неофициальное образование играют важнейшую роль в искоренении нищеты и достижении всех других целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия. |
The systematic incorporation of the principles of the BPfA and the Millennium Declaration in all aspects of economic, trade and employment policies at national and global levels, and the establishment of a comprehensive system to monitor implementation. |
Систематическое включение принципов Пекинской платформы действий и Декларации тысячелетия во все аспекты экономической, торговой и связанной с созданием рабочих мест политики на национальном и глобальном уровнях, а также создание комплексной системы контроля за практическим осуществлением. |
This report concludes that full implementation of the Programme of Action will significantly contribute to the achievement of the universally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
В докладе делается вывод о том, что всестороннее осуществление Программы действий внесет существенный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия. |
Achievement of these goals would therefore contribute directly to the goal included in the United Nations Millennium Declaration of having halted or begun to reverse the spread of HIV by 2015. |
Поэтому реализация данных целей будет непосредственным образом способствовать достижению предусмотренной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели, которая заключается в том, чтобы к 2015 году остановить или обратить вспять распространение ВИЧ-инфекции. |
The implementation of these recommendations would not only ensure the achievement of those goals and objectives but also contribute to building the global partnership for development called for in the United Nations Millennium Declaration. |
Выполнение этих рекомендаций не только обеспечило бы реализацию данных целей и задач, но и способствовало бы формированию глобального партнерства в интересах развития, к чему призывает Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
They are shown in table 1 in relation to the key elements of the Declaration and the Millennium Development Goals to which they contribute. |
Они приводятся в таблице 1 и соотносятся с ключевыми элементами Декларации и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, достижению которых они призваны способствовать. |