Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
The declaration to be adopted at the end of this meeting should reaffirm our commitment to fighting HIV/AIDS and our determination to attain the Millennium Development Goals and to fulfil other international declarations in that field. Декларация, которая будет приниматься по завершении нашей встречи, должна еще раз подтвердить нашу приверженность борьбе со СПИДом и решимость достичь поставленной задачи по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и выполнить другие международные документы в этой сфере.
Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000. Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году.
This approach is reflected in the development goals of the millennium declaration adopted by the States Members of the United Nations after extensive consultation with international development organizations. Этот подход нашел отражение в целях в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, которая была принята государствами-членами Организации Объединенных Наций после широких консультаций с международными организациями, занимающимися вопросами развития.
Our final declaration at this Millennium Summit carries with it a commitment to make the United Nations a more effective instrument, an instrument that can promote the forces necessary for change. Наша заключительная декларация, выработанная на Саммите тысячелетия, содержит в себе обязательство превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент, содействующий активизации усилий, необходимых для перемен.
The declaration calls for change and political action to achieve the Millennium Development Goals and to identify additional financial resources for development. Эта декларация призывает к переменам и политическим действиям, направленным на достижение целей в области развития, закрепленных в декларации тысячелетия, и поиск дополнительных финансовых ресурсов для целей развития.
Local authorities stated that the declaration should emphasize good governance at all levels and enable building the capacity of local authorities to promote and achieve the millennium development goals. Местные органы управления заявили, что в политическом документе следует подчеркнуть эффективное управление на всех уровнях, а также что он должен содействовать созданию условий для наращивания потенциала местных органов управления в деле поощрения и достижения целей Тысячелетия в области развития.
At that conference, whose theme was "Adolescents of the Americas: forgers of the new millennium", we adopted a declaration and plan of action that is being enacted throughout the region. На этой конференции, которая проходила под лозунгом «Подростки Америки: строители нового тысячелетия», мы приняли декларацию и план действий, которые осуществляются во всех странах региона.
At last year's Millennium Summit, the resulting declaration included the key goal of "protecting the vulnerable." Одна из ключевых целей принятой на прошлогоднем саммите тысячелетия декларации называлась "Защита уязвимых".
Apart from that responsibility, the best way of improving the geographical distribution of the membership of those bodies was to secure rapid universal ratification of the international human rights instruments, in line with the declaration made by the Secretary-General at the Millennium Assembly. С учетом этой ответственности наиболее подходящим методом улучшения процедуры географического распределения членов этих органов является скорейшая всеобщая ратификация международных документов по правам человека в соответствии с заявлением, которое сделал Генеральный секретарь на Ассамблее тысячелетия.
It is encouraging that the examination of this point was part of the Millennium Assembly, which produced an important declaration that guides the development of our Organization into the twenty-first century. Воодушевляет тот факт, что этот пункт рассматривался на Ассамблее тысячелетия, принявшей важную декларацию, определяющую развитие нашей Организации в XXI веке.
We should reform all aspects of the Security Council. However, the report submitted by the Open-ended Working Group suggests that we remain on autopilot, obeying United Nations General Assembly resolutions rather than the Millennium Summit declaration. Нам следует реформировать все аспекты работы Совета Безопасности. Однако доклад, представленный Рабочей группой открытого состава, предлагает нам оставаться «на автопилоте», выполняя резолюции Генеральной Ассамблеи, а не декларацию Саммита тысячелетия.
In a recent report of the JIU on achieving the universal primary education goal of the millennium declaration, it was discussed how the UN system organizations have faced their implementation. В одном из недавно вышедших докладов ОИГ, посвященном достижению поставленной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования, было рассмотрено, насколько далеко организации системы Организации Объединенных Наций продвинулись вперед в достижении этой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия.
With more than 800 million people suffering from chronic hunger, the declaration of 2004 as International Year of Rice would heighten awareness on the important role of rice in ensuring food security, poverty alleviation and the attainment of the Millennium development goals. В условиях, когда более 800 миллионов человек страдают от хронического голода, провозглашение 2004 года Международным годом риса повысит осведомленность о важной роли риса в обеспечении продовольственной безопасности, смягчении остроты проблемы нищеты и достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия.
As a new member of the United Nations Development Group, UNIDO is encouraged to promote its activities aiming at achievement of the millennium declaration goals, in compliance with its mandate. В качестве нового члена Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ЮНИДО рекомендуется в соответствии с ее мандатом содействовать мероприятиям Группы, направленным на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The General Assembly has asked the Tenth Congress to draw up a single declaration of recommendations and conclusions, to be submitted to the Millennium Assembly for consideration and action. Генеральная Ассамблея обратилась к десятому Конгрессу с просьбой разработать единую декларацию, содержащую рекомендации и выводы для представления на рассмотрение Ассамблеи тысячелетия с целью принятия соответствующих мер.
We give our complete support to the draft declaration and programme of action contained therein, and we suggest that a culture of peace be considered a principal topic of the Millennium Assembly. Мы полностью поддерживаем проект заявления и содержащуюся в нем программу действий и предлагаем рассмотреть вопрос о культуре мира в качестве одной из основных тем Ассамблеи тысячелетия.
Thus, the Committee's work on trade facilitation and e-business makes a significant contribution to the Millenium declaration's goal of, "an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system". Поэтому проводимая Комитетом работа по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям представляет собой существенный вклад в поставленную в Декларации тысячелетия цель формирования "открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы".
The outcome of the Forum included a multi-stakeholder declaration for inclusive Millennium Development Goals which called for increased collaborations at all levels to strengthen capacity-building for collection, monitoring and evaluation of disability statistics for the Goals. На форуме были приняты такие документы, как заявление участников о необходимости инклюзивных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в котором содержался призыв укреплять сотрудничество на всех уровнях в целях наращивания потенциала в деле сбора, контроля и оценки статистических данных об инвалидности для ЦРДТ.
The declaration issued following the summit sets out an ambitious agenda for cooperation that includes the Millennium Development Goals, peace and security, human rights and humanitarian assistance. В декларации, принятой по итогам этого саммита, намечена широкомасштабная программа сотрудничества, в том числе по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вопросам мира и безопасности, прав человека и гуманитарной помощи.
The representative of Burundi cited the Government's commitment to achieve the Millennium Development Goals, as evidenced by the declaration of free access to primary education and health care, and stressed the need for more resources for HIV sector in the protection of infants. Представитель Бурунди отметил приверженность его правительства достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о чем свидетельствует провозглашение бесплатного доступа к начальному образованию и здравоохранению, и подчеркнул необходимость выделения большего объема ресурсов для сектора ВИЧ на цели защиты младенцев.
The proposed declaration on the right to international solidarity could inform and strengthen the targets of the Goals, especially those related to Goal 8, as they presumably evolve into the sustainable development goals that are already in the planning stage. Предлагаемая декларация о праве на международную солидарность могла бы оказать влияние на задачи тысячелетия и укрепить их, особенно те, которые касаются Цели 8, так как предполагается, что они перерастут в цели устойчивого развития, которые уже планируются.
In a declaration adopted at the forty-third session of the Commission for Social Development, in 2005, Governments urged that social integration be injected into the Millennium Development Goals to broaden the concept of poverty eradication. В заявлении, принятом на сорок третьей сессии Комиссии социального развития в 2005 году правительства настоятельно призвали включить вопрос о социальной интеграции в сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, с тем чтобы расширить концепцию искоренения нищеты.
The year 2005 would be crucial, he said, to review the Millennium Development Goals, being five years after the declaration of the goals and ten years before their target year of 2015. 2005 год, отметил г-н Сакс, имеет особое значение как год проведения обзора работы по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, пять лет спустя после их провозглашения и за десять лет до намеченного конечного срока - 2015 года.
That bold declaration is supported by the findings of the Millennium Ecosystem Assessment, a comprehensive assessment of the state of the planet's ecosystems by nearly 1,400 leading experts from 95 countries. Это смелое утверждение подкрепляется выводами, сделанными в рамках Оценки экосистем на рубеже тысячелетия, которая представляет собой всеобъемлющий обзор состояния экосистем планеты, осуществленный примерно 1400 ведущими специалистами из 95 стран.
World leaders place great hopes in this new time, as shown by the Millennium Development Goals adopted in 2000, which were reaffirmed in the declaration of the summit of heads of State and Government in September 2005. Лидеры стран мира возлагают большие надежды на наше время, как показывают цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия 2000 года, которые были подтверждены в декларации саммита глав государств и правительств в сентябре 2005 года.