Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
This contribution does not necessarily imply additional activities, but rather the mainstreaming of the Millennium Declaration perspective into the on-going ECE programme of work. Этот вклад необязательно предполагает дополнительные виды деятельности, а скорее означает интеграцию видения, отраженного в Декларации тысячелетия, в существующую программу работы ЕЭК.
These legal instruments, if broadly implemented by Governments, provide powerful tools for achieving the goals set in the Millennium Declaration. При условии их широкого осуществления правительствами эти правовые документы могут стать мощными инструментами для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
She also noted that the Commission had requested its subsidiary bodies, in the context of the Millenium Declaration, to make special efforts to eliminate the negative consequences of the Chernobyl disaster. Она также отметила, что в связи с Декларацией тысячелетия Комиссия просила свои вспомогательные органы предпринять особые усилия для устранения негативных последствий чернобыльской катастрофы.
This would constitute a contribution to furthering the implementation of the Millennium Declaration in general and the education and EFA goals in particular. Это могло бы стать вкладом в дальнейшее осуществление Декларации тысячелетия в целом и целей образования и ОДВ в частности.
The Open-Ended Working Group should use the documents of "Copenhagen + 5" and the Millennium Declaration to inform its work. Рабочая группа открытого состава должна использовать документы конференции "Копенгаген + 5" и Декларацию тысячелетия для популяризации своей работы.
Background to the global programme: the Millennium Declaration and the multi-year funding framework Основа глобальной программы: Декларация тысячелетия и многолетние рамки финансирования
Since most of the Non-Self-Governing Territories were small island States, the administering Powers must provide greater assistance in establishing viable economic structures and ensuring the implementation of the Millennium Declaration. Поскольку большинство несамоуправляющихся территорий являются малыми островными государствами, управляющие Державы должны оказывать большую помощь в создании жизнеспособных экономических структур и обеспечении осуществления Декларации тысячелетия.
With the adoption of the Millennium Summit Declaration, the international community once again reaffirmed its commitment to achieve the goal of disarmament, especially the eradication of all weapons of mass destruction. Приняв Декларацию Саммита тысячелетия, международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность достижению цели разоружения, особенно искоренению всего оружия массового уничтожения.
Also, the Millennium Summit Declaration emphasized the need to eliminate nuclear weapons and to hold an international conference to mobilize global efforts to fulfil this mandate. В Декларации тысячелетия также была подчеркнута необходимость ликвидировать ядерное оружие и провести международную конференцию с целью мобилизации глобальных усилий для осуществления этого мандата.
The Millennium Declaration affirmed the inadmissibility of manufacturing and stockpiling nuclear and other weapons of mass destruction and of threatening their use on any pretext. В Декларации тысячелетия была подтверждена недопустимость производства и накопления ядерного и другого оружия массового уничтожения, угрозы его применения под любым предлогом.
In the United Nations Millennium Declaration, heads of State and Government had resolved that poverty eradication should be at the core of international efforts. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств указали, что они считают ликвидацию бедности центральной задачей международных усилий.
Indeed, in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Programme of Implementation, the world community committed itself to helping Africa and other developing countries. В рамках Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана выполнения решений международное сообщество взяло на себя обязательство оказывать помощь африканским и другим развивающимся странам.
Indeed, the consensus Declaration adopted at the United Nations Millennium Summit on 8 September 2000 resolved to convene such an international conference in order to identify ways of eliminating nuclear dangers. Действительно, в принятой 8 сентября 2000 года консенсусом на Саммите тысячелетия Декларации содержалось решение созвать такую международную конференцию с целью определить пути ликвидации ядерной опасности.
The European Union also believed that the Committee should ensure a coherent follow-up to the Millennium Declaration as well as the Monterrey, Johannesburg and other major United Nations conferences. Европейский союз также считает, что Комитет должен обеспечить последовательное осуществление Декларации тысячелетия, а также решений Монтеррейской, Йоханнесбургской и других крупных конференций Организации Объединенных Наций.
On the positive side, we have managed to map out ways of approaching the challenge of development through the Millennium Declaration. Позитивным было то, что мы разработали пути достижения целей развития в Декларации тысячелетия.
His Government was committed to the principles enshrined in the Millennium Declaration, and had therefore become an initiator in developing and implementing relevant national programmes. Его правительство привержено принципам, закрепленным в Декларации тысячелетия, и поэтому оно выступило инициатором разработки и осуществления соответствующих национальных программ.
In his report on the implementation of the Millennium Declaration (A/58/323), the Secretary-General focused on this point with particular insight. Генеральный секретарь в своем докладе об осуществлении Декларации тысячелетия (А/58/323) сделал акцент на этом моменте с особой проницательностью.
In reaffirming the inalienable human right of peoples to self-determination, the Millennium Declaration had signalled that colonialism still existed and that it deserved the continued attention of the international community. В подтверждение неотъемлемого права народов на самоопределение в Декларации тысячелетия было отмечено, что колониализм по-прежнему существует и что этот вопрос заслуживает постоянного внимания со стороны международного сообщества.
The developed countries should help Africa to respect and implement the commitments that have been undertaken in various United Nations conferences and summits since the Millennium Declaration. Развитые страны должны помогать Африке уважать и реализовывать обязательства, которые были приняты на различных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций после принятия Декларации тысячелетия.
Let us bear in mind that the Millennium Declaration and the outcomes of the recent global conferences provide us with a compass by which we can guide development. Необходимо помнить, что Декларация тысячелетия и решения недавних международных конференций представляют своего рода компас для продвижения по пути развития.
It was therefore essential that Member States should, as provided in the Millennium Declaration, work together towards the elimination of poverty. Поэтому государства-члены должны объединить свои усилия по ее искоренению, как это предусматривается в Декларации тысячелетия.
On the international level, the Monterrey Consensus had built on the Millennium Declaration and set out a new framework of mutual obligations and mutual accountability between developed and developing countries. В международном плане Монтеррейский консенсус основывается на Декларации тысячелетия и определяет новые рамки обязательств и взаимной ответственности развитых и развивающихся стран.
Despite the identification of priorities in the Millennium Declaration and the commitments entered into under the Monterrey Consensus, development was compromised by the grossly inadequate financing of programmes. Несмотря на установление приоритетов в Декларации тысячелетия и обязательства, принятые консенсусом в Монтеррее, процесс развития страдает от явно недостаточного финансирования программ.
While considerable progress had been made towards those goals, the many and various impediments to achieving the promise of the Millennium Declaration could be daunting. Хотя в деле достижения этих целей был достигнут значительный прогресс, на пути реализации принципов Декларации тысячелетия стоят многочисленные препятствия.
It should be brought more closely into line with the Millennium Declaration goals and the action plans of United Nations conferences, as the Joint Inspection Unit had emphasized. Как подчеркнула Объединенная инспекционная группа, его необходимо привести в большее соответствие с целями Декларации тысячелетия и планами действий конференций Организации Объединенных Наций.