Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Тысячелетия

Примеры в контексте "Declaration - Тысячелетия"

Примеры: Declaration - Тысячелетия
Emphasizing the importance of the effective, coordinated and integrated implementation of the United Nations Millennium Declaration, особо отмечая важность эффективного, скоординированного и комплексного осуществления положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций
Eight Millennium Development Goals, derived from the Millennium Declaration and the outcomes of the global conferences of the 1990s, were subsequently developed. Впоследствии на основе Декларации тысячелетия и решений глобальных конференций 1990х годов были сформулированы восемь целей в области развития.
The most important guideline for elaborating and giving effect to a national strategy for poverty reduction and ensuring a steady improvement in the well-being of Russian citizens is the United Nations Millennium Declaration. Важнейшим ориентиром при разработке и осуществлении национальной стратегии по сокращению бедности и обеспечению устойчивого повышения благосостояния российских граждан является Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In fact Turkmenistan has reduced maternal mortality by a factor of 9.3 and has thus met target 5.A for 2015 provided for by the Millennium Declaration ahead of time. Фактически Туркменистан снизил материнскую смертность в 9,3 раза и выполнил задачу 5А, предусмотренную Декларацией тысячелетия на 2015 год досрочно.
These challenges could be taken on by more fully operationalizing the six core values of the Millennium Declaration, as set out below. Эти проблемы могут быть решены путем более широкого распространения информации о шести основных ценностях Декларации тысячелетия, как это изложено ниже.
The protection and promotion of human rights cut across all dimensions and are therefore central to the Millennium Declaration's core principles and values. Защита и поощрение прав человека охватывают все направления деятельности и, следовательно, занимают центральное место в основных принципах и ценностях Декларации тысячелетия.
The Lebanese Association for Popular Action's vision for a sustainable and durable development is based on the Universal Declaration of Human Rights and the Millennium Development Goals. Представление Ливанской ассоциации общественных действий об устойчивом и долгосрочном развитии базируется на Всеобщей декларации прав человека и Целях развития тысячелетия.
Ten years have passed since the adoption of the Millennium Declaration and the historical commitment to cut extreme poverty by half through the implementation of eight measurable and time-bound goals. С момента принятия Декларации тысячелетия и исторического обязательства вдвое сократить масштабы крайней нищеты посредством достижения восьми измеримых и ограниченных конкретными сроками целей прошло десять лет.
In 2000, Ecuador adopted the United Nations Millennium Declaration containing the Millennium Development Goals (MDGs). В 2000-м году Эквадор принял Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, содержащую Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
For this reason, the Government of my country has taken a series of economic, legislative, legal and administrative measures to give effect to the Millennium Declaration. Поэтому правительство моей страны для выполнения Декларации тысячелетия приняло ряд экономических, законодательных, правовых и административных мер.
The Millennium Declaration (resolution 55/2) underscores the relevance of all major United Nations conferences, including the Mauritius Strategy review and the forthcoming least developed countries conference. В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) подчеркивается актуальность всех основных конференций Организации Объединенных Наций, включая обзор реализации Маврикийской стратегии и предстоящую конференцию наименее развитых стран.
This High-level Meeting is therefore an important opportunity for world leaders to take decisive action in fulfilling the outstanding promises of the Millennium Declaration. Поэтому это заседание высокого уровня обеспечивает важную возможность для мировых лидеров предпринять решительные действия по выполнению остающихся обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
He played a major role in the drafting and adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2)10 years ago. Он сыграл важную роль в подготовке и принятии 10 лет назад Декларации тысячелетия (резолюция 55/2).
Malta continues to fully accept its commitments and responsibilities both as a State Member of the United Nations and as a signatory of the Millennium Declaration. Мальта по-прежнему полностью признает свои обязательства и обязанности в равной мере как государства-члена Организации Объединенных Наций, так и страны, подписавшей Декларацию тысячелетия.
Many developing countries hope that the Forum will help to accelerate the commitments set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. Многие развивающиеся страны надеются, что этот Форум поможет ускорить выполнение обязательств, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Монтеррейском консенсусе и в Йоханнесбургском плане осуществления.
My Government, like many others, made a commitment to align its national development assistance strategies with the goals and the ambitious timeline of the Millennium Declaration. Мое правительство, как и многие другие, взяло обязательство увязывать свои национальные стратегии с амбициозными целями и графиком выполнения Декларации тысячелетия.
Effective integration of environmental policies into macroeconomic frameworks, investment and development is crucial to achieve the development targets set by the Millennium Declaration. Эффективная интеграция экологической политики в макроэкономические рамки, инвестиции и развитие имеет решающую важность для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The major challenge for policymakers in member States is to speed up the process of achieving the targets set out in the United Nations Millennium Declaration. Основная трудная задача для директивных органов государств-членов заключается в ускорении процесса решения задач, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Since the adoption of the United Nations Millennium Declaration, poverty eradication has become the central objective of development in the United Nations. После принятия Декларации тысячелетия ликвидация нищеты стала центральной задачей в области развития для системы Организации Объединенных Наций.
Since their adoption in 2000, the Government of the Lao People's Democratic Republic has attached great importance to the effective implementation of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Со времени принятия в 2000 году Декларации тысячелетия и ее целей в области развития правительство Лаосской Народно-Демократической Республики придает большое значение их эффективному осуществлению.
In recognition of the special needs of Africa, the Millennium Declaration called upon the international community to support the consolidation of peace, poverty eradication and sustainable development. Признавая особые нужды Африки, Декларация тысячелетия призывает международное сообщество оказать ей помощь в деле укрепления мира, искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
This new context was promoted in the United Nations Millennium Declaration, which pledged to create an environment conducive to development and to the elimination of poverty. Формированию этого контекста способствовала Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой содержалось обязательство создать условия, способствующие развитию и искоренению нищеты.
Regional dialogue to review policies for the eradication of poverty and hunger in the region in accordance with the United Nations Millennium Declaration Региональный диалог для обзора стратегий искоренения нищеты и голода в регионе в соответствии с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций
It was essential to achieve the Millennium Declaration goal of a multilateral trading system that was open, fair, non-discriminatory, based on law and predictable. Она имеет большое значение для достижения намеченной в Декларации тысячелетия цели создания недискриминационной, основанной на праве и предсказуемой системы многосторонней торговли.
The publication evolved as a product of the United Nations system assessment of its role in supporting the implementation of the goals of the Millennium Declaration. Эта публикация стала итогом оценки системой Организации Объединенных Наций своей роли в содействии достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.