| The Millennium Declaration also underlines the importance of protecting children against the consequences of armed conflict. | В Декларации тысячелетия подчеркивается также важность защиты детей от последствий вооруженных конфликтов. |
| The costs of implementing the Millennium Declaration Goals had been mapped and would be discussed in Monterrey. | Затраты на осуществление целей Декларации тысячелетия были определены и будут обсуждаться в Монтеррее. |
| One of the main preconditions for implementing the goals of the Millennium Declaration is for countries to have in place effective and transparent legislative bodies. | Одной из главных предпосылок осуществления целей Декларации тысячелетия является создание странами эффективных и транспарентных законодательных органов. |
| It has been two years now since the historic Millennium Declaration was adopted. | Прошло два года с момента принятия исторической Декларации тысячелетия. |
| The implementation of the Millennium Declaration can be effective only through the participation and cooperation of all relevant stakeholders. | Осуществление Декларации тысячелетия может быть эффективным лишь на основе участия и сотрудничества всех заинтересованных субъектов. |
| Such a proposal was included in the Declaration adopted by the heads of State or Government during the Millennium Summit. | Такое предложение было включено в Декларацию, принятую главами государств и правительств в ходе Саммита тысячелетия. |
| That was another commitment by the international community to respond to the needs of the continent, in keeping with the Millennium Declaration. | Тем самым международное сообщество вновь обязалось откликаться на нужды этого континента, в соответствии с Декларацией тысячелетия. |
| Global interdependence and better international economic cooperation must be entirely accepted, if we are to obtain the objectives of the Millennium Declaration. | Глобальную взаимозависимость и большую степень экономического сотрудничества необходимо полностью признать для достижения целей Декларации тысячелетия. |
| The prescription for reform is already shown in the Millennium Declaration. | План реформ уже имеется - это Декларация тысячелетия. |
| The Millennium Summit Declaration confirmed the commitment of the world's leadership to tackling the root causes of conflict. | Декларация Саммита тысячелетия подтвердила приверженность мировых лидеров делу искоренения причин конфликтов. |
| This would allow the Council to guide the work of the commissions and mobilize them in the follow-up of the Millennium Declaration. | Это позволило бы Совету направить работу комиссий и мобилизовать их на выполнение Декларации тысячелетия. |
| It is in that broader context that the financial implications of the United Nations Millennium Declaration must be considered. | Именно в таком более широком контексте следует рассматривать финансовые последствия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Coşkun said that his delegation regarded the Millennium Declaration as the framework for the Committee's work. | Г-н Джоскун говорит, что его делегация рассматривает Декларацию тысячелетия в качестве основы работы Комитета. |
| These were the words used in the Millennium Declaration. | Это заявление прозвучало в Декларации тысячелетия. |
| Africa requires special attention, as called for in the Millennium Declaration. | Африка требует особого внимания, как говорится в Декларации тысячелетия. |
| The widespread nature of the HIV/AIDS pandemic continues to make a mockery of the objectives and projections of the Millennium Declaration. | Широкое распространение пандемии ВИЧ/СПИДа продолжает сводить на нет цели и прогнозы Декларации тысячелетия. |
| ECA has responded to the Millennium Declaration with a composite of measures and actions. | Реакция ЭКА на Декларацию тысячелетия выразилась в комплексе мероприятий и действий. |
| We wish to honour the commitments contained in chapter VIII of the Millennium Declaration. | Мы стремимся выполнять обязательства, содержащиеся в главе VIII Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration, which contains the commitments of our heads of State and Government, is a precious document. | Декларация тысячелетия, содержащая обязательства глав наших государств и правительств, является ценнейшим документом. |
| This goal echoes the objective of the Millennium Declaration in the context of the least developed countries. | Эта цель отражает цель Декларации тысячелетия в контексте наименее развитых стран. |
| The Millennium Declaration has put forward a long-term agenda for sustainable development. | В Декларации тысячелетия предложена долгосрочная программа устойчивого развития. |
| While the challenges are considerable, the harnessing of technology, knowledge and innovation in order to implement the Millennium Declaration is necessary. | Несмотря на грандиозность поставленных задач, освоение технологий, знаний и нововведений в целях осуществления Декларации тысячелетия необходимо. |
| The Millennium Declaration charted a route that was adopted by all 189 Member States. | Декларация тысячелетия наметила путь, который был утвержден всеми 189 государствами-членами. |
| Seven years ago, our Governments made a remarkable promise to the world in adopting the Millennium Declaration. | Семь лет назад наши правительства дали миру замечательное обещание, приняв Декларацию тысячелетия. |
| Some work on the implementation of the Millennium Declaration has already been done, but much more is still ahead of us. | Определенная работа по осуществлению Декларации тысячелетия уже выполнена, но еще многое предстоит сделать. |