| A fair globalization: implementing the Millennium Declaration. | Справедливая глобализация: осуществление Декларации тысячелетия. |
| Since the adoption of the United Nations Millennium Declaration, the challenge of youth employment has been increasingly recognized by the international community. | С момента принятия Декларации тысячелетия международное сообщество все чаще признает наличие проблемы занятости молодежи. |
| It is possible to reverse the scourge of the HIV/AIDS pandemic in keeping with the Millennium Declaration. | Обратить вспять тенденцию к пандемии ВИЧ/СПИДа возможно в соответствии с Декларацией тысячелетия. |
| It is also important to integrate a gender perspective in the implementation and review of the Millennium Declaration. | Важно также учитывать гендерные аспекты в ходе осуществления и обзора Декларации тысячелетия. |
| Statistical indicators have been developed for the monitoring of the implementation of goals and targets set out in the Millennium Declaration. | Для контроля за осуществлением целей и задач, сформулированных в Декларации тысячелетия, разработаны статистические показатели. |
| Albania fully embraces the spirit of the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. | Албания полностью разделяет дух Декларации тысячелетия и Монтеррейского консенсуса. |
| The Kyrgyz Republic confirms its full and comprehensive adherence to the universal goals and objectives reflected in the Millennium Declaration. | Кыргызская Республика подтверждает свою полную и всестороннюю приверженность отраженным в Декларации тысячелетия общечеловеческим целям и задачам. |
| By signing on to the Millennium Declaration, Armenia included the development goals in its long-term strategy programmes. | Присоединившись к Декларации тысячелетия, Армения включила цели развития в свои долгосрочные стратегические программы. |
| The human dimension has a special place in the Millennium Declaration. | Особое место в Декларации тысячелетия занимает человеческое измерение. |
| Such solidarity would be conducive to realizing the objectives expressed in the Millennium Declaration. | Такая солидарность способствовала бы достижению целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration provides a platform to address poverty in the developing countries. | Декларация тысячелетия обеспечивает платформу для борьбы с нищетой в развивающихся странах. |
| All of those efforts seek to implement the Millennium Declaration. | Все эти усилия направлены на осуществление Декларации тысячелетия. |
| Cambodia has expressed its full commitment to the Millennium Declaration. | Камбоджа выразила свою полную приверженность Декларации тысячелетия. |
| The promises of the Millennium Declaration are not fulfilled. | Содержащиеся в Декларации тысячелетия обещания не выполняются. |
| Since the adoption of the Millennium Declaration, we have encountered untold challenges in attempting to achieve the prescribed goals. | Со времени принятия Декларации тысячелетия мы сталкиваемся с бесчисленными трудностями в своих попытках достичь поставленных целей. |
| In the Millennium Declaration, States pledged to take measures to eliminate weapons of mass destruction. | В Декларации тысячелетия государства обязались принять меры для ликвидации оружия массового уничтожения. |
| The Brussels Programme of Action - reflecting the principles of the Millennium Declaration - would be a suitable instrument for such harmonization. | Эффективным инструментом такого согласования будет Брюссельская программа действий, являющаяся отражением принципов Декларации тысячелетия. |
| My delegation welcomes especially his emphasis on the work of the Organization in implementing the Millennium Declaration. | Моя делегация особенно приветствует его акцент на усилиях Организации в осуществлении Декларации тысячелетия. |
| Hungary warmly welcomes the report of the Secretary-General presented to the General Assembly on the road map towards the implementation of the Millennium Declaration. | Венгрия тепло приветствует представленный Генеральной Ассамблее доклад Генерального секретаря, содержащий план осуществления Декларации тысячелетия. |
| However, to attain the goals of the Millennium Declaration, Mongolia needs to accelerate its economic development. | Однако для достижения целей Декларации тысячелетия Монголия должна ускорить свое экономическое развитие. |
| This should be reflected in the approach taken to the developmental dimension of the Millennium Declaration. | Это должно найти отражение в подходе Декларации тысячелетия к различным аспектам развития. |
| They adopted the Millennium Declaration - a historic blueprint for common action in the new century. | Они приняли Декларацию тысячелетия - исторический план совместных действий в новом столетии. |
| The implementation of the Millennium Declaration should guide our work. | В нашей работе мы должны руководствоваться Декларацией тысячелетия. |
| Without them, it would be unable to achieve the goals of the Millennium Declaration or the 2005 World Summit. | Без них будет невозможно осуществить цели Декларации тысячелетия или Всемирного саммита 2005 года. |
| Those recommendations were in the spirit of the primary provisions of the Millennium Declaration. | Эти рекомендации выдержаны в духе основных положений Декларации тысячелетия. |