| It gave renewed impetus to the bold vision for humanity contained in the Millennium Declaration of 2000. | Саммит придал новый импульс реализации далеко идущей концепции видения будущего человечества, содержащейся в принятой в 2000 году Декларации тысячелетия. |
| As noted in the Millennium Declaration, poverty eradication should be the main objective of United Nations operational activities for development. | Как отмечается в Декларации тысячелетия, искоренение нищеты должно стать основной задачей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
| Seven years ago, I was one of the 189 heads of State or Government who signed the Millennium Declaration. | Семь лет назад я был одним из 189 глав государств и правительств, подписавших Декларацию тысячелетия. |
| Most of the targets set by the Millennium Declaration were not new. | В большинстве своем цели, поставленные в Декларации тысячелетия, не новые. |
| The Forum member countries have also endorsed the Millennium Summit outcomes and the General Assembly's Declaration on a Culture of Peace. | Страны - члены Форума поддержали также итоги Саммита тысячелетия и Декларацию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о культуре мира. |
| The Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) contains one goal on education, which is in two parts. | В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) сформулирована одна цель в области образования, состоящая из двух элементов. |
| It will continue to focus on promoting partnerships to advance the goals of the Millennium Declaration. | Он будет продолжать уделять основное внимание развитию партнерских отношений в целях реализации целей Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Declaration is one of the most significant United Nations documents of recent time. | Декларация тысячелетия - один из наиболее значительных документов Организации Объединенных Наций последнего времени. |
| There are a growing number of cooperative initiatives, however, supporting the other commitments of the Millennium Declaration. | Вместе с тем растет число совместных инициатив, направленных на решение других задач, поставленных в Декларации тысячелетия. |
| It should be emphasized that the Monterrey Consensus and the Millennium Declaration identify international trade as a key engine for growth and development. | Следует подчеркнуть, что Монтеррейский консенсус и Декларация тысячелетия определяют международную торговлю как один из основных двигателей роста и развития. |
| Mr. Lwin said that the Millennium Declaration clearly expressed countries' determination to bring all-round development to the world community. | Г-н Лвин говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества. |
| Seven years ago, the Millennium Declaration committed us to work towards very modest and inadequate goals. | Семь лет назад Декларация тысячелетия возложила на нас всех обязательство работать для достижения весьма скромных и неадекватных целей. |
| That the Millennium Declaration be implemented within the framework of human rights, as outlined in Section V, paragraph 25. | Декларацию тысячелетия следует осуществлять в контексте прав человека, как это предусмотрено в пункте 25 раздела V. |
| They adopted a forward-looking and ambitious Millennium Declaration. | Они приняли перспективную и смелую Декларацию тысячелетия. |
| The question now confronting the international community is how to translate the Millennium Declaration into reality. | Вопрос, который теперь стоит перед международным сообществом, заключается в следующем как претворить в жизнь Декларацию тысячелетия. |
| This explains the lack of any reference to the new world order, either in the Millennium Summit Declaration or in any other official text. | Этим объясняется отсутствие какого-либо упоминания о новом мировом порядке как в Декларации тысячелетия, так и во всех других официальных документах. |
| We all have to take to heart the appeal of the Millennium Declaration to further strengthen our efforts in this regard. | Мы должны со всей серьезностью отнестись к призыву Декларации тысячелетия о дальнейшем укреплении наших усилий в этой области. |
| We note with satisfaction that the interests of individuals are, indeed, rightly at the very centre of the Millennium Declaration. | Мы с удовлетворением отмечаем, что интересы людей на самом деле и совершенно справедливо составляют саму суть Декларации тысячелетия. |
| We are pleased that an appeal was made in the Millennium Declaration to enact such a vulnerability index. | Мы рады, что в Декларации тысячелетия был принят призыв о том, чтобы разработать такой индекс уязвимости. |
| Indeed, the Millennium Declaration is an ambitious but vital programme to collectively resolve our common problems. | В сущности Декларация тысячелетия является амбициозной, но необходимой программой коллективных усилий по решению наших общих проблем. |
| It will be our duty at this and future sessions of the General Assembly, to translate the Millennium Declaration into action. | Нашим долгом на этой и последующих сессиях Генеральной Ассамблеи будет претворение в жизнь целей, намеченных в Декларации тысячелетия. |
| The importance of forests is highlighted in the Declaration and the Millennium Development Goals. | Важность лесов подчеркивается в Декларации тысячелетия и поставленных в ней целях в области развития. |
| The Millennium Summit Declaration addressed a topic that is very important in relation to Armenians' right to freedom from fear. | Декларация Саммита тысячелетия касается темы, которая очень важна для осуществления права армян на свободу от страха. |
| The fifty-fifth session of the General Assembly is meeting in the wake of the Millennium Summit, whose Declaration embodies three fundamental messages. | Пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит сразу же после Саммита тысячелетия, декларация которого содержит три основополагающие идеи. |
| The United Nations Millennium Declaration has put forward many specific objectives for poverty eradication. | В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций выдвинуто немало конкретных задач по борьбе с нищетой. |