It gave renewed impetus to the bold vision for humanity contained in the Millennium Declaration of 2000. |
Саммит придал новый импульс реализации далеко идущей концепции видения будущего человечества, содержащейся в принятой в 2000 году Декларации тысячелетия. |
As noted in the Millennium Declaration, poverty eradication should be the main objective of United Nations operational activities for development. |
Как отмечается в Декларации тысячелетия, искоренение нищеты должно стать основной задачей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
Seven years ago, I was one of the 189 heads of State or Government who signed the Millennium Declaration. |
Семь лет назад я был одним из 189 глав государств и правительств, подписавших Декларацию тысячелетия. |
Most of the targets set by the Millennium Declaration were not new. |
В большинстве своем цели, поставленные в Декларации тысячелетия, не новые. |
The Forum member countries have also endorsed the Millennium Summit outcomes and the General Assembly's Declaration on a Culture of Peace. |
Страны - члены Форума поддержали также итоги Саммита тысячелетия и Декларацию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о культуре мира. |
The Millennium Declaration (General Assembly resolution 55/2) contains one goal on education, which is in two parts. |
В Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи) сформулирована одна цель в области образования, состоящая из двух элементов. |
It will continue to focus on promoting partnerships to advance the goals of the Millennium Declaration. |
Он будет продолжать уделять основное внимание развитию партнерских отношений в целях реализации целей Декларации тысячелетия. |
The Millennium Declaration is one of the most significant United Nations documents of recent time. |
Декларация тысячелетия - один из наиболее значительных документов Организации Объединенных Наций последнего времени. |
There are a growing number of cooperative initiatives, however, supporting the other commitments of the Millennium Declaration. |
Вместе с тем растет число совместных инициатив, направленных на решение других задач, поставленных в Декларации тысячелетия. |
It should be emphasized that the Monterrey Consensus and the Millennium Declaration identify international trade as a key engine for growth and development. |
Следует подчеркнуть, что Монтеррейский консенсус и Декларация тысячелетия определяют международную торговлю как один из основных двигателей роста и развития. |
Mr. Lwin said that the Millennium Declaration clearly expressed countries' determination to bring all-round development to the world community. |
Г-н Лвин говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества. |
Seven years ago, the Millennium Declaration committed us to work towards very modest and inadequate goals. |
Семь лет назад Декларация тысячелетия возложила на нас всех обязательство работать для достижения весьма скромных и неадекватных целей. |
That the Millennium Declaration be implemented within the framework of human rights, as outlined in Section V, paragraph 25. |
Декларацию тысячелетия следует осуществлять в контексте прав человека, как это предусмотрено в пункте 25 раздела V. |
They adopted a forward-looking and ambitious Millennium Declaration. |
Они приняли перспективную и смелую Декларацию тысячелетия. |
The question now confronting the international community is how to translate the Millennium Declaration into reality. |
Вопрос, который теперь стоит перед международным сообществом, заключается в следующем как претворить в жизнь Декларацию тысячелетия. |
This explains the lack of any reference to the new world order, either in the Millennium Summit Declaration or in any other official text. |
Этим объясняется отсутствие какого-либо упоминания о новом мировом порядке как в Декларации тысячелетия, так и во всех других официальных документах. |
We all have to take to heart the appeal of the Millennium Declaration to further strengthen our efforts in this regard. |
Мы должны со всей серьезностью отнестись к призыву Декларации тысячелетия о дальнейшем укреплении наших усилий в этой области. |
We note with satisfaction that the interests of individuals are, indeed, rightly at the very centre of the Millennium Declaration. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что интересы людей на самом деле и совершенно справедливо составляют саму суть Декларации тысячелетия. |
We are pleased that an appeal was made in the Millennium Declaration to enact such a vulnerability index. |
Мы рады, что в Декларации тысячелетия был принят призыв о том, чтобы разработать такой индекс уязвимости. |
Indeed, the Millennium Declaration is an ambitious but vital programme to collectively resolve our common problems. |
В сущности Декларация тысячелетия является амбициозной, но необходимой программой коллективных усилий по решению наших общих проблем. |
It will be our duty at this and future sessions of the General Assembly, to translate the Millennium Declaration into action. |
Нашим долгом на этой и последующих сессиях Генеральной Ассамблеи будет претворение в жизнь целей, намеченных в Декларации тысячелетия. |
The importance of forests is highlighted in the Declaration and the Millennium Development Goals. |
Важность лесов подчеркивается в Декларации тысячелетия и поставленных в ней целях в области развития. |
The Millennium Summit Declaration addressed a topic that is very important in relation to Armenians' right to freedom from fear. |
Декларация Саммита тысячелетия касается темы, которая очень важна для осуществления права армян на свободу от страха. |
The fifty-fifth session of the General Assembly is meeting in the wake of the Millennium Summit, whose Declaration embodies three fundamental messages. |
Пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит сразу же после Саммита тысячелетия, декларация которого содержит три основополагающие идеи. |
The United Nations Millennium Declaration has put forward many specific objectives for poverty eradication. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций выдвинуто немало конкретных задач по борьбе с нищетой. |