The final phase of commissioning for systems in the Conference Building will occur between October and December 2012. |
Заключительный этап - этап ввода в эксплуатацию систем в Конференционном корпусе - продлится с октября по декабрь 2012 года. |
The Trial Chamber expects to issue a Judgement on the merits by December 2011. |
Ожидается, что Судебная камера вынесет судебное решение к декабрю 2011 года. |
Contributions anticipated and pledges November to December 2011 |
Прогнозируемые и обещанные взносы в период с ноября по декабрь 2011 года |
Actual expenditure (1 November- 31 December 2010) |
Фактические расходы (1 ноября - 31 декабря 2010 года) |
31 December 2011) Revised estimated requirements |
Пересмотренные сметные потребности (1 января - 31 декабря 2011 года) |
The International Afghanistan Conference in Bonn 5 December 2011 |
Международная конференция по Афганистану, состоявшаяся в Бонне 5 декабря 2011 года |
The most recent modelling carried out within the Office suggests the unbudgeted rental costs from September to December 2012 will total $22.2 million. |
Результаты самого последнего моделирования, проведенного в Управлении, свидетельствуют о том, что не заложенные в бюджет расходы на аренду в период с сентября по декабрь 2012 года составят в общей сложности 22,2 млн. долл. США. |
Courses were not programmed from October to December 2010 due to priority preparations for the referendum. |
Проведение курсов не планировалось с октября по декабрь 2010 года в связи с тем, что основное внимание в этот период уделялось подготовке к проведению референдумов. |
The working group on the ongoing impact of illicit drug production in Afghanistan held two meetings, on 19 and 20 December 2011. |
Рабочая группа по сохраняющимся последствиям незаконного производства наркотиков в Афганистане провела два заседания 19 и 20 декабря 2011 года. |
MINUSTAH informed that the Contracts Management Unit was fully staffed as at 31 December 2011. |
МООНСГ сообщило, что по состоянию на 31 декабря 2011 года все должности в Группе управления контрактами были заполнены. |
The mission was deployed on 27 December 2011. |
Миссия прибыла в страну 27 декабря 2011 года. |
Cumulatively, the Fund has earned $18.00 million in interest (as at 31 December 2011). |
В общей сложности Фонд получил 18 млн. долл. США в виде процентных поступлений (по состоянию на 31 декабря 2011 года). |
It is expected that the new rations contracts will be in place by December 2013. |
Как ожидается, новые контракты на поставку пайков будут заключены в декабре 2013 года. |
A new Committee was elected to serve a three-year term as from 1 December 2011. |
Был избран новый состав Комитета на трехгодичный срок начиная с 1 декабря 2011 года. |
On 23 December 2008, Germany instituted proceedings against Italy, alleging that [t]hrough its judicial practice... |
23 декабря 2008 года Германия возбудила дело против Италии, обвиняя ее в том, что своей судебной практикой... |
2.5 On 29 December 2006, after 54 days in secret custody, Idriss Aboufaied was released. |
2.5 29 декабря 2006 года, т.е. после 54 суток нахождения в секретной тюрьме Идрисс Абуфайед был освобожден. |
The last ruling on this matter was issued on 25 December 2008. |
Последнее решение по этому вопросу было принято 25 декабря 2008 года. |
2.5 Upon arrival in Switzerland on 26 December 2007, the complainant submitted a request for asylum. |
2.5 Прибыв в Швейцарию 26 декабря 2007 года, заявитель обратился с просьбой о предоставлении ему убежища. |
2.17 On 12 December 2005, the complainant was found guilty and sentenced to 26 years in prison. |
2.17 12 декабря 2005 года заявителя признали виновным и приговорили к 26 годам тюремного заключения. |
The complainants appealed against the decisions of the Board to the Migration Court, which rejected their appeals in judgements dated 3 December 2008. |
Заявители обжаловали решения Комиссии в суд по миграционным делам, который решениями от З декабря 2008 года отклонил их апелляции. |
The complainants did not appeal against the Migration Court's judgements, which gained legal effect on 29 December 2008. |
Заявители не обжаловали решения суда по миграционным делам, которые вступили в законную силу 29 декабря 2008 года. |
Their expulsion would constitute a personal disaster for their mother. The Migration Court rejected their appeals on 3 December 2008. |
Высылка заявителей станет для их матери личной трагедией. З декабря 2008 года суд по миграционным делам отклонил их апелляцию. |
As at 31 December 2011, UNDP had unallocated deposits amounting to $39.8 million. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года объем нераспределенных авансовых платежей ПРООН составлял 39,8 млн. долл. США. |
The Board's review of UNOPS financial statements for the biennium ended 31 December 2011 revealed items that were not correctly classified. |
По итогам анализа финансовых ведомостей ЮНОПС, проведенного Комиссией за период, закончившийся 31 декабря 2011 года, были выявлены позиции, которые классифицированы ошибочно. |
As such, its financial activities for periods up to 31 December 1994 were reported by that organization. |
Ввиду этого его финансовая отчетность за период до 31 декабря 1994 года представлялась этой организацией. |