I urge all members to do this with the same zeal with which they established the Commission last December. |
Я настоятельно призываю всех вас продолжать действовать с таким же энтузиазмом, с каким вы создавали эту Комиссию в декабре прошлого года. |
The text belongs to a long tradition going back to resolution 41/128 of 4 December 1986, on the right to development. |
Данный текст воплощает давнюю традицию, восходящую к резолюции 41/128 от 4 декабря 1986 года о праве на развитие. |
As members are aware, the Universal Declaration of Human Rights was adopted by the General Assembly on 10 December 1948. |
Как представителям известно, Всеобщая декларация прав человека была принята Генеральной Ассамблеей 10 декабря 1948 года. |
The World Summit Outcome requested that the Peacebuilding Commission begin its work no later than 31 December 2005. |
В Итоговом документе Всемирного саммита содержится требование о том, чтобы Комиссия по миростроительству начала работать не позднее 31 декабря 2005 года. |
Consequently, the General Assembly adopted resolution 60/180, on the Peacebuilding Commission, on 20 December 2005. |
Впоследствии, 20 декабря 2005 года, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/180, посвященную Комиссии по миростроительству. |
The four countries decided to establish a common market, which was to be in place by 31 December 1994. |
Четыре вышеуказанные страны решили образовать общий рынок, который должен был начать действовать 31 декабря 1994 года. |
The proposals were to be submitted by 31 December 2001. |
Эти предложения должны были быть представлены к 31 декабря 2001 года. |
In the first week of December 2008, UIS conducted a regional workshop in Paris for Eastern Europe and Central Asia. |
В первой неделе декабря 2008 года ИСЮ провел в Париже региональный практикум для стран Восточной Европы и Центральной Азии. |
On 1 December 1999, the Federal Cabinet adopted the Plan of Action of the Federal Government to combat violence against women. |
1 декабря 1999 года федеральный кабинет принял план действий федерального правительства по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The government prepared a new draft of the 11th revision of AVS and submitted it to Parliament on 21 December 2005 in two packages. |
Правительство подготовило новый проект одиннадцатого пересмотра AVS и представило его парламенту 21 декабря 2005 года в двух пакетах. |
The campaign was held from 23 November 2001 to 12 December, through press, radio and television. |
Кампания проводилась с 23 ноября по 12 декабря 2001 года в прессе, радио и телевидении. |
This document was presented to the European Union Environment Council on 4 December 2002. |
Данный документ был представлен на заседании Совета по охране окружающей среды Европейского союза 4 декабря 2002 года. |
Most orders are valid until 31 December 2005 and can be renewed. |
Большинство распоряжений действуют до 31 декабря 2005 года и могут быть продлены. |
The table reflecting the accreditation status of NHRIs as of December 2007 is attached in annex I. |
Таблица, отражающая статус аккредитации НПЗУ по состоянию на декабрь 2007 года, содержится в приложении I. |
Status of audits initiated as at 31 December 2007 |
Ход осуществления начатых ревизий по состоянию на 31 декабря 2007 года |
As at 31 December 2007,137 first reports had been submitted by States. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года государства представили 137 первых докладов. |
The Task Force was due to establish a five-year plan of action by 1 December 2003. |
Целевой группе поручено разработать к 1 декабря 2003 года пятилетний план действий. |
They have until 2 December 2006 to implement the age and disability provisions. |
Положения, касающиеся возраста и инвалидности, должны быть введены в действие до 2 декабря 2006 года. |
The informal working group met again on 16 and 17 December 2008 in Brussels, hosted by the European Liquefied Petroleum Gas Association. |
Неофициальная рабочая группа вновь собралась 16 и 17 декабря 2008 года в Брюсселе по приглашению Европейской ассоциации по сжиженным нефтяным газам. |
On 18 December 2007, a Kosovo Serb demonstration took place in Mitrovica North. |
18 декабря 2007 года в северном районе Митровицы состоялась демонстрация косовских сербов. |
The aim is for all front-line staff to have received community race relations training by December 2002. |
Цель состоит в том, чтобы к декабрю 2002 года подготовкой в вопросах общинных и расовых отношений были охвачены все полицейские, работающие непосредственно с населением. |
Following this, the Government published Complaints Against the Police: Framework for a New System on 18 December 2000. |
После этого правительство 18 декабря 2000 года опубликовало доклад "Жалобы на действия полиции: рамки для новой системы". |
The Constitutional Declaration promulgated on 11 December 1969 stipulates that sovereignty belongs to the people. |
Конституционная декларация, принятая 11 декабря 1969 года, провозглашает, что власть принадлежит народу. |
After a month and a half, the emergency was lifted on 15 December 2007. |
Спустя полтора месяца, 15 декабря 2007 года, чрезвычайное положение было отменено. |
The third meeting of the ICG was held in Pasadena, United States of America, from 8 to 12 December 2008. |
Третье совещание МКГ было проведено в Пасадене, Соединенные Штаты Америки, 8-12 декабря 2008 года. |