| The Office of Human Resources Management will also ensure that documentation identifying the key responsibilities of the various participants through December 2006 is finalized. | Управление людских ресурсов обеспечит также окончательную доработку документации, определяющей основные обязанности различных участников вплоть до декабря 2006 года. |
| Pledges receivable as at 31 December 2004 | Причитающиеся объявленные взносы по состоянию на 31 декабря 2004 года |
| It is anticipated that expenditures for the period September through December 2005 would amount to $424,208. | Предполагается, что расходы за период с сентября по декабрь 2005 года составят 424208 долл. США. |
| Revised budgetary arrangements with regard to ITC were endorsed by the General Assembly in section 1 of its resolution 59/276 of 23 December 2004. | Пересмотренные бюджетные процедуры для ЦМТ были одобрены Генеральной Ассамблеей в разделе 1 ее резолюции 59/276 от 23 декабря 2004 года. |
| Work is progressing and it is expected that it will be completed by December 2005. | Работа в этом направлении уже ведется, и, как предполагается, будет завершена к декабрю 2005 года. |
| On its recommendation, the WTO General Council approved the ITC budget for 2006-2007 on 1 December 2005. | По его рекомендации Генеральный совет ВТО 1 декабря 2005 года утвердил бюджет ЦМТ на 2006 - 2007 годы. |
| The Committee received the statement at 10 a.m. on 16 December 2005. | Комитет получил это заявление в десять часов утра 16 декабря 2005 года. |
| The General Assembly emphasized that requirement in its resolution 59/275 of 23 December 2004. | Генеральная Ассамблея подчеркнула это требование в своей резолюции 59/275 от 23 декабря 2004 года. |
| Since December 2003, progress has been made in strengthening the monitoring of programme performance and evaluation. | С декабря 2003 года был достигнут прогресс в укреплении контроля за результатами и оценкой программ. |
| We strongly support the Secretary-General's proposal to establish a Peacebuilding Commission and fund by 31 December 2005. | Мы решительно поддерживаем решение Генерального секретаря учредить к 31 декабря 2005 года комиссию по миростроительству и соответствующий фонд. |
| The successful holding of the parliamentary elections will mark the last step towards implementation of the historic Bonn Agreement of December 2001. | Успешное проведение парламентских выборов станет последним шагом в деле осуществления исторического Боннского соглашения, заключенного в декабре 2001 года. |
| But I am also grateful for the draft resolution's reference to resolution 46/182, adopted on 20 December 1991. | Вместе с тем я также благодарен за ссылку в проекте резолюции на резолюцию 46/182, принятую 20 декабря 1991 года. |
| He recalled that Mozambique would be holding its third multiparty general elections on 1 and 2 December 2004. | Г-н Чидуму напоминает, что 1 и 2 декабря 2004 года Мозамбик в третий раз проведет многопартийные всеобщие выборы. |
| In the December 2004 tsunami, Sri Lanka had experienced a natural disaster, incurring loss of life and property of unprecedented magnitude. | Во время цунами в декабре 2004 года Шри-Ланка пережила стихийное бедствие, сопровождавшееся беспрецедентной по масштабам гибелью людей и имущества. |
| At present we have received the draft of the biennial plan of cooperation, which is scheduled for implementation at the beginning of December 2005. | В настоящее время мы получили проект двухгодичного плана сотрудничества, к осуществлению которого запланировано приступить в начале декабря 2005 года. |
| The second preambular paragraph had been revised to include a reference to General Assembly resolution 58/167 of 22 December 2003. | Второй пункт преамбулы был изменен, с тем чтобы включить в него ссылку на резолюцию 58/167 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года. |
| It had been the intention of the Advisory Committee to revert to the matter before the end of December 2004. | Намерение Консультативного комитета заключалось в повторном рассмотрении этого вопроса до конца декабря 2004 года. |
| The primary factor in the reduction of those resources related to the anticipated closure of the Mission by 31 December 2005. | Основной фактор, обусловивший сокращение этих ресурсов, связан с предполагаемым закрытием Миссии к 31 декабря 2005 года. |
| In Aceh alone, the tsunami of 26 December 2004 killed outright some 130,000 individuals. | Только в Ачехе 26 декабря 2004 года цунами сразу уничтожило 130000 человек. |
| My Government also supports the decision that the Commission should begin its work by no later than 31 December 2005. | Мое Правительство также поддерживает решение о том, чтобы Комиссия приступила к работе не позднее 31 декабря 2005 года. |
| We must now move swiftly to get the Commission up and running by December this year. | Теперь нам нужно без промедления действовать, с тем чтобы сформировать и ввести в строй эту Комиссию уже к декабрю этого года. |
| India welcomes the establishment of the Commission and hopes that it can begin its work before 31 December 2005. | Индия приветствует факт создания этой Комиссии и надеется, что этот орган начнет свою работу до 31 декабря 20005 года. |
| The Court issued its judgement on 17 December 2002, and both parties accepted it as final and binding. | Суд вынес решение 17 декабря 2002 года, и обе стороны признали его как окончательное и обязательное к исполнению. |
| On 9 and 10 December 2004, the 26th meeting of the South Atlantic Fisheries Commission was held in Buenos Aires. | 9 и 10 декабря 2004 года Комиссия по рыболовству в Южной Атлантике провела свое 26е заседание в Буэнос-Айресе. |
| Payroll services were transferred from UNOG to UNHCR as of 31 December 2003. | По состоянию на 31 декабря 2003 года платежные службы были переведены из Отделения ООН в Женеве в УВКБ. |