A more realistic completion date would therefore be 23 December 2005, depending on the availability of documentation. |
Поэтому более реалистичной датой завершения работы будет 23 декабря 2005 года в зависимости от наличия документации. |
The International Court of Justice rejected the entire application on 15 December 2004, finding that it had no jurisdiction to entertain the claims. |
Международный Суд отклонил заявку полностью 15 декабря 2004 года, постановив, что он не обладает юрисдикцией для рассмотрения исков. |
Source: Leipakoa Matariki, Hospital Manager, Vila Central Hospital, December 2003. |
Источник: Лейпакоа Матарики, директор больницы, Центральная больница Вилы, декабрь 2003 года. |
Participants were invited to submit to the secretariat further ideas and comments with regard to the agenda of the Belgrade Conference by 1 December 2005. |
Участникам было предложено представить в секретариат дополнительные соображения и замечания по повестке дня Белградской конференции к 1 декабря 2005 года. |
On December 2003, Mr. Bshara petitioned the Supreme Court regarding this decision. |
В декабре 2003 года г-н Бсара обжаловал это решение в Верховном суде. |
Since 1 December 2000, the Office has taken various steps to achieve reconciliation and peaceful coexistence in the State. |
С 1 декабря 2000 года по настоящее время Комиссия предприняла ряд мер, направленных на достижение примирения и мирного сосуществования в этом штате. |
10 December is Human Rights Protection Day according to the Law on Celebrations and Memorial Days (2003). |
В соответствии с Законом о праздничных днях и днях памяти (2003 года) 10 декабря провозглашено Днем защиты прав человека. |
The national personnel assumed responsibilities for field operations ahead of the effective drawdown of the Human Rights Section on 31 December 2004. |
Национальный персонал принял на себя ответственность в отношении операций на местах заблаговременно до начала постепенного свертывания Секции по правам человека 31 декабря 2004 года. |
The 26 December 2004 tsunami itself displaced over 1 million persons in South Asia. |
Только лишь цунами, обрушившиеся 26 декабря 2004 года на Южную Азию, привели к перемещению в этом регионе свыше 1 млн. человек. |
In response to a letter sent to various organizations on 6 December 2004, the International Committee of the Red Cross provided comments. |
В ответ на письмо, направленное различным организациям 6 декабря 2004 года, свои замечания представил Международный комитет Красного Креста. |
The process will continue until December 2006. |
Данный процесс будет продолжен до декабря 2006 года. |
The Government provided a copy of his fingerprints taken on 29 December 2004. |
Правительство представило копию его отпечатков пальцев, взятых 29 декабря 2004 года. |
The Special Rapporteur would like to inform the Commission about the activities he has undertaken since his appointment on 1 December 2004. |
Специальному докладчику хотелось бы ознакомить Комиссию со своей деятельностью с момента назначения его в этом качестве 1 декабря 2004 года. |
The Government confirms that Mr. Haidera completed his term of imprisonment on 5 December 2002. |
Правительство подтверждает, что г-н Хайдера отбыл свой срок заключения 5 декабря 2002 года. |
On 10 December 2004, Ms. Bakhmina appeared before the Basmanniy Court in Moscow. |
10 декабря 2004 года г-жа Бахмина предстала перед Басманным судом города Москвы. |
Ms. Bakhmina was arrested on 7 December 2004. |
Г-жа Бахмина была арестована 7 декабря 2004 года. |
12 December 1936, Homs, Syria |
12 декабря 1936 года, Хомс, Сирия |
28 December 1962, London, England |
28 декабря 1962 года, Лондон, Англия |
Human Rights Commissioner (Ombudsman) Act of 28 December 2001 |
"Об уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики (Омбудсман)" от 28 декабря 2001 года; |
On 1 December 2004 there were 946 pre-school institutions in Turkmenistan, attended by 132,000 children. |
По состоянию на 1 декабря 2004 года в Туркменистане действовало 946 детских дошкольных учреждений, которые посещали 132000 детей. |
The policy has been in effect since December 1998. |
Такая политика стала реально проводиться начиная с декабря 1998 года. |
The Bill on equal treatment for people with a disability or chronic illness became law on 1 December 2003. |
Законопроект о равном обращении в отношении инвалидов или хронических больных стал законом 1 декабря 2003 года. |
The House received a second progress report by letter dated 11 December 2001. |
Палата представителей получила второй доклад о ходе работы в письме от 11 декабря 2001 года. |
In the period 1987 to December 2003, a total of 383 cases of HIV were reported to the Department of Public Health. |
За период с 1987-го по декабрь 2003 года в Департамент общественного здравоохранения было сообщено о 383 случаях ВИЧ-инфицирования. |
He also sent a medical report of injuries from the Valencia penitentiary dated December 1994. |
Автор представил также протокол освидетельствования телесных повреждений, причиненных в тюрьме Валенсии в декабре 1994 года. |