| A third round was held in Abuja on 10 December 2004 to launch the negotiation of an agreement on political issues. | Третий раунд состоялся в Абудже 10 декабря 2004 года, чтобы начать переговоры по соглашению по политическим вопросам. |
| The Police Restructuring Commission completed its deliberations on 15 December 2004. | Комиссия по реорганизации полиции закончила свои обсуждения 15 декабря 2004 года. |
| In another attack on 25 and 26 December 2003, it states that four civilians were killed. | Она отмечает, что в результате другого нападения 25 и 26 декабря 2003 года были убиты четыре гражданских лица. |
| Pursuant to that agreement, between 5 and 7 December 2005 five Syrian officials were interviewed as suspects. | В соответствии с этой договоренностью в период с 5 по 7 декабря 2005 года пятеро сирийских должностных лиц были опрошены в качестве подозреваемых. |
| The first objective of the completion strategy was to conclude all new investigations by 31 December 2004. | Первая цель стратегии завершения работы заключалась в том, чтобы закончить все новые расследования к 31 декабря 2004 года. |
| A further judgment involving a single accused will be delivered on 13 December 2005. | Еще одно решение в отношении одного обвиняемого будет вынесено 13 декабря 2005 года. |
| Mr. Wolfensohn's mandate as the Quartet's Special Envoy was initially planned to end on 31 December 2005. | Изначально планировалось, что срок действия мандата г-на Вулфенсона в его качестве Специального посланника «четверки» истечет 31 декабря 2005 года. |
| The Committee recommends that the Council undertake a fuller review of the Executive Directorate by 31 December 2006. | Комитет рекомендует Совету провести более полный обзор работы Исполнительного директората к 31 декабря 2006 года. |
| He then travelled to Bouake on 5 December 2004 to meet specifically with the Forces Nouvelles. | Затем, 5 декабря 2004 года, он посетил Буаке для того, чтобы специально встретиться с представителями «Новых сил». |
| However, on Tuesday 7 December 2004, the National Assembly decided to consider the text under a certificate of urgency. | Однако во вторник, 7 декабря 2004 года, Национальное собрание постановило рассмотреть этот текст в чрезвычайном порядке. |
| On 9 December 2004, the National Assembly at its Plenary Session adopted the Independent Electoral Commission Law. | 9 декабря 2004 года Национальное собрание на своем пленарном заседании приняло Закон о независимой избирательной комиссии. |
| On 24 December 2004, President Gbagbo signed a decree changing the present status of the RTI into a fully state-owned corporation. | Президент Гбагбо подписал 24 декабря 2004 года декрет об изменении нынешнего статуса РТИ на статус полностью государственной корпорации. |
| The report reflects the situation on the ground as at 12 December 2005. | В докладе отражена ситуация на местах по состоянию на 12 декабря 2005 года. |
| The report was adopted on 19 December 2005. | Этот доклад был утвержден 19 декабря 2005 года. |
| Prosecutors analysed the results of these investigations and the Unit filed its last indictment on 17 December 2004. | Прокуроры проанализировали результаты этих расследований, и 17 декабря 2004 года Группа направила в суд свое последнее обвинительное заключение. |
| South Africa ratified 24 December 1996. | Южная Африка ратифицировала 24 декабря 1996 года. |
| At the same time, the Security Council decided to carry out a comprehensive review of CTED by 31 December 2005. | Одновременно Совет Безопасности постановил провести всеобъемлющий обзор деятельности ИДКТК к 31 декабря 2005 года. |
| The current accounting period which is subject to this report is from 1 January to 31 December 2003. | Охватываемый в докладе текущий отчетный период начался 1 января и завершился 31 декабря 2003 года. |
| The President informed the Meeting that on 14 December 2004 the headquarters agreement between the Tribunal and Germany was signed. | Председатель сообщил Совещанию, что 14 декабря 2004 года между Трибуналом и Германией было подписано Соглашение о штаб-квартире. |
| In order to give potential vendors sufficient time to prepare proposals, submissions are to be received by 23 December 2005. | С целью предоставления потенциальным подрядчикам достаточного времени для подготовки предложений представления должны быть получены до 23 декабря 2005 года. |
| Montreal, 28 November to 6 December 2005 | Монреаль, 28 ноября - 6 декабря 2005 года |
| 3 to 14 December 2007 (postponement of four weeks). | Ь) 3-14 декабря 2007 года (перенос сессии на четыре недели). |
| As of December 2004, UNIDO had launched 70 integrated programmes for a total value of almost $380.9 million. | По состоянию на декабрь 2004 года ЮНИДО осуществляла 70 комплексных программ общей стоимостью 380,9 млн. долларов США. |
| At the time of writing, a new constitution had just been adopted by referendum and promulgated on 27 December 2004. | В настоящее время действует новая Конституция, которая была одобрена всенародным референдумом и провозглашена 27 декабря 2004 года. |
| Zambia refugee population as at December, 2002 | Количество беженцев в Замбии по состоянию на декабрь 2002 года |