However, despite the macroeconomic policies which it had introduced it would not reach the Completion Point by December 2003. |
Тем не менее, несмотря на проводимую Замбией макроэкономическую политику, она не достигнет момента принятия решения к декабрю 2003 года. |
The Panel notes that many certificates of non-involvement were issued with the signature of the head of the Inquiry Unit during December 2007. |
Группа отмечает, что многие «удостоверения о неучастии» выдавали за подписью руководителя Группы по расследованиям в декабре 2007 года. |
By December 2006, Mr. Salim and I were appointed as Special Envoys with this task at hand. |
К декабрю 2006 года г-н Салим и я были назначены Специальными посланниками для выполнения этой задачи. |
Having been suspended for a further nine months, following its last session, the National Convention reconvened on 5 December 2005. |
5 декабря 2005 года вновь было созвано Национальное собрание, деятельность которого была прервана на девять месяцев после его последней сессии. |
Until 31 December 2001, such interest related to trust funds was credited to project balances. |
До 31 декабря 2001 года такие проценты, связанные с целевыми фондами, кредитовались на счет сальдо по проектам. |
No amount was transferred to the reserve as at 31 December 2002. |
На 31 декабря 2002 года никакие суммы в резерв переведены не были. |
The opening of the trial was therefore postponed until December 2003. |
По этой причине начало слушаний было отложено до декабря 2003 года. |
The prospects of finalizing the BWC protocol also do not look bright in the wake of the breakdown of negotiations last December. |
В русле произошедшего в декабре прошлого года срыва переговоров не очень отрадно выглядят и перспективы завершения протокола к КБО. |
However, shortly afterwards, on 31 December 1993, Mengrel partisans attacked the Zugditi prison and liberated all political prisoners. |
Однако 31 декабря 1993 года, вскоре после этих событий, менгрельские партизаны напали на тюрьму в Зугдиди и освободили всех политических заключенных. |
Delegations to which these CD-ROM would be sent were invited to send the secretariat their comments and reactions by 1 December 2001 at latest. |
Делегациям, которым будут направлены такие КД-ПЗУ, предлагается в письменном виде представить в секретариат свои замечания и соображения не позднее 1 декабря 2001 года. |
Question of Antarctica (resolution 54/45 of 1 December 1999). |
Вопрос об Антарктике (резолюция 54/45 от 1 декабря 1999 года). |
Recall that the tender for purchasing medical equipment for 20 children's hospitals in Ukraine was announced December 25, 2009. |
Напомним, конкурс на закупку комплекта оборудования для двадцати детских больниц Украины был объявлен 25 декабря 2009 года. |
The debut loan has been repaid on December 5, 2007. |
Кредит был погашен к 5 декабря 2007 года. |
The USA were sovereign owners here till December 1999. |
Здесь до декабря 1999 года полновластными хозяевами были США. |
Supposedly, by December 2009 they will agree on a new treaty to set limits on emissions. |
Предположительно, к декабрю 2009 года они согласятся на новые переговоры по принятию новых ограничений на эмиссию. |
It was opened for spectators on December, 7th 2005. |
Его открытие для зрителей состоялось 7 декабря 2005 года. |
The ACP Masters will be held over approximately two weeks, between September and December 2005. |
АШП-Мастерс будет проходить в течение примерно двух недель в период с сентября по декабрь 2005 года. |
The latest version available for download: 4.5 from December 23, 2009. |
Последняя доступная версия для загрузки: 4.6 от 23 февраля 2010 года. |
As of December 2009, you can opt for an Economy Class seat with extra comfort on intercontinental flights. |
Начиная с декабря 2009 года, на межконтинентальных рейсах Вы сможете выбрать место в салоне Экономического класса с дополнительными удобствами. |
Gizachew Shiferaw Fires Up in Addis Ababa, Ethiopia, 10 December 2008. |
Гизачу Шиферав зажигает свечу в Аддис-Абебе. Эфиопия, 10 декабря 2008 года. |
A state of emergency imposed between December 2006 and May 2007 severely undermined freedom of expression. |
Чрезвычайное положение, действовавшее с декабря 2006 года по май 2007, значительно ограничивало свободу слова. |
China News Service reported that Hainan Province would totally prohibit the use of CFCs (chlorofluorocarbons) from December 31, 2002. |
Китайская Служба Новостей сообщила о том, что провинция Hainan полностью запретит использование хлорофторуглеродов (ХФУ), начиная с 31 декабря 2002 года. |
People simply weren't ready last December when a first attempt was made to finalize agreement. |
В декабре прошлого года, когда была предпринята первая попытка принятия окончательного варианта соглашения, люди просто не были готовы. |
In July, the UN Security Council extended the terms of the Trial Chamber and its judges until 31 December 2009. |
В июле Совет Безопасности ООН продлил полномочия Судебной палаты и её судей до 31 декабря 2009 года. |
The comic began updating three days per week on 25 December 2006. |
Трижды в неделю комикс начал обновляться с 25 декабря 2006 года. |