The secretariat said that all proposals from small groups should be sent to it by the end of December 2004. |
Секретариат отметил, что все предложения небольшой группы должны быть переданы до конца декабря 2004 года. |
The representative of OICA suggested a further review at the December 2004 GRSP session on the possibilities of achieving good progress on this subject. |
Представитель МОПАП предложил произвести на сессии в декабре 2004 года дальнейший обзор реальных возможностей достижения надлежащего прогресса по данному вопросу. |
(Thirty-sixth session, 7-10 December 2004) |
(тридцать шестая сессия, 7-10 декабря 2004 года) |
The Board recalled that originally the Seminar was planned as a follow-up action to the December 2002 TIR crisis. |
Совет напомнил, что первоначально проведение этого семинара планировалось в качестве последующего мероприятия в контексте урегулирования декабрьского 2002 года кризиса МДП. |
1A phase (east branch) - was constructed and opened to traffic on 3 December 1999. |
На этапе 1А (восточный участок) дорога была построена и открыта для движения 2 декабря 1999 года. |
In this context, CETMO travelled to Algiers on 13 and 14 December 2003. |
В этой связи представители СЕТМО посетили Алжир 13 и 14 декабря 2003 года. |
In addition to this grant, bilateral donations as at 31 December 2004 amounted to $1,249,116. |
Помимо этой субсидии взносы двусторонних доноров по состоянию на 31 декабря 2004 года составили 1249116 долл. США. |
As at 31 December 2004 three outstanding written-off items remained to be auctioned. |
По состоянию на 31 декабря 2004 года подлежат продаже с аукциона еще три списанных предмета имущества. |
As at December 2004, an estimated 39.4 million people were living with HIV. |
По оценкам, по состоянию на декабрь 2004 года со СПИДом жили 39,4 миллиона человек. |
As stated above, it appears uncertain that the Special Court will have funding past December 2005. |
Как указывалось выше, пока не ясно, будет ли Специальный суд располагать средствами после декабря 2005 года. |
The 1959 election required 52 rounds of voting, scattered from 12 October to 12 December. |
В ходе выборов 1959 года понадобилось проведение 52 туров голосования, которые продолжались с 12 октября по 12 декабря. |
I remained in the magistracy until December 1995. |
Оставался в составе магистратуры до декабря 1998 года. |
Birth: Nassau, The Bahamas, 10 December 1947. |
Дата и место рождения: 10 декабря 1947 года, Нассау, Багамские Острова. |
December 1993 (Bonn, Germany) |
Декабрь 1993 года (Бонн, Германия) |
The workshop is tentatively scheduled for November or December of this year. |
Ориентировочно этот практикум планируется провести в ноябре или декабре этого года. |
Regional partners' meetings, November - December 2004; |
е) совещание региональных партнеров, ноябрь - декабрь 2004 года; |
Both peacekeeping assessments and amounts outstanding at 31 December 2004 more than doubled. |
По состоянию на 31 декабря 2004 года как сумма взносов на операции по поддержанию мира, так и сумма невыплаченных взносов более чем удвоились. |
A net negative cash balance of $24 million is currently projected at 31 December 2005. |
В настоящее время прогнозируется, что на 31 декабря 2005 года отрицательный остаток денежной наличности составит 24 млн. долл. США. |
Most modules of full-range mission templates were planned to be completed by 31 December 2004. |
Подготовку большинства модулей шаблонов функционирования миссии на всех этапах планировалось завершить к 31 декабря 2004 года. |
According to available information, on 15 December 2000 he was extradited to Italy. |
По имеющейся информации, 15 декабря 2000 года он был выдан Италии. |
Benin has a presidential type of political system, based on the Constitution of 11 December 1990. |
В Бенине действует политическая система президентского типа, основанная на Конституции, принятой 11 декабря 1990 года. |
This was enacted into Australian law on 12 December 1997. |
Этот протокол включен в законодательство Австралии 12 декабря 1997 года. |
Decree No. 93/16 of 4 December 1993 on the secure storage and transport of sensitive material. |
Декрет 93/16 от 4 декабря 1993 года, устанавливающий условия осуществления мероприятий по хранению и перевозке чувствительных материалов. |
The Security Council is pleased that the Secretary-General intends to renew the BONUCA mandate until 31 December 2005. |
Совет Безопасности с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь намерен продлить мандат ОООНПМЦАР до 31 декабря 2005 года. |
General Assembly resolution 58/129 of 19 December 2003 and the UN guidelines on relations with the private sector should be followed. |
Должны соблюдаться положения резолюции 58/129 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2003 года и руководящие принципы ООН, регулирующие отношения с частным сектором. |