Data for December 1996 are expected to show the price level to be 22-23 per cent above the December 1995 level, compared with an annual increase of 131 per cent one year earlier. | Ожидается, что уровень цен по данным за декабрь 1996 года превысит уровень цен декабря 1995 года на 22-23 процента по сравнению с предыдущим годовым приростом цен на 131 процент. |
The first senior fellow, from the Uighur minority in China, she worked at OHCHR from October to December 2011. | Первым старшим стипендиатом стала представительница меньшинства уйгур в Китае, которая проработала в УВКПЧ с октября по декабрь 2011 года. |
With respect to the proposal to consider extending the schedule of the General Assembly session over the entire calendar year instead of limiting it to the period from September to December, we believe it is an original idea. | Что касается предложения о том, чтобы распределить нагрузку, приходящуюся на сессию Генеральной Ассамблеи, на весь календарный год, вместо того чтобы ограничиваться периодом с сентября по декабрь, то мы считаем, что это оригинальная идея. |
Between January and December 2008, 73 children were killed and 91 injured in the eastern region; and 100 children were killed and 116 injured in the southern region. | С января по декабрь 2008 года в восточном регионе имели место 73 случая гибели и 91 случай ранения детей, а в южном регионе - соответственно 100 и 116 случаев. |
PNTL officers attended recycling courses from October to December 2008 and from January to March 2009 | Количество сотрудников НПТЛ, прошедших курсы переподготовки в период с октября по декабрь 2008 года и с января по март 2009 года |
Maybe we'll remember this December evening. | Может, и мы будем помнить этот декабрьский вечер. |
And so, kids, on that cold December night I decided to take your Uncle Marshall's advice and be a little selfish. | Итак, детки, в этот холодный декабрьский вечер я решил принять совет Дяди Маршала и побыть немного эгоистичным. |
Just remember, Misty, no matter what, you're still a December boy. | Помни, Дождик, что бы ни случилось, ты - декабрьский мальчик. |
For the retail sector, the Reserve Bank's December Retail Sales Survey revealed that total sales are estimated to have increased by 13.2 per cent in 2001. | Общий объем розничной торговли, как показал декабрьский обзор розничных продаж, подготовленный Резервным банком Фиджи, вырос в 2001 году на 13,2%. |
What cause for offense should they have when Christians celebrate their December feast? | Что их может оскорбить в том, что христиане отмечают свой декабрьский праздник? |
Over the nearly five years since the Revolution of December 1989, the country's face has radically changed. | За почти пятилетний период, прошедший со времени декабрьской революции 1989 года, облик страны радикально изменился. |
He said that a proposal had been submitted for consideration by GRSP at its December 2005 session. | Он сообщил, что на декабрьской сессии 2005 года GRSP представила для рассмотрения соответствующее предложение. |
On the whiplash injury risk avoidance subject, the expert from France announced that a proposal by EEVC could be available for the GRSP December 2003 session. | В контексте вопроса о предотвращении риска травмирования шейного отдела позвоночника эксперт от Франции объявил о том, что соответствующее предложение ЕКБТС может быть представлено GRSP на декабрьской сессии 2003 года. |
There is the "progressive feudalism" of the governor of the depopulated Patagonian province of Santa Cruz; the "feudal populism" of Adolfo Rodríguez Sáa, briefly the country's president during last December's saga of successive presidential resignations. | Мы имеем «прогрессивный феодализм» губернатора малонаселенной провинции Санта-Крус в Патагонии и «феодальный популизм» Адольфо Родригеса Саа, который недолго уже был президентом во время декабрьской чехарды президентских отставок. |
EIGA is surprised that the UN requirements have been changed this way and will request that they are amended as proposed below at the December meeting of the UNSCETDG. | 1.3 ЕАПГ выражает удивление по поводу подобного изменения требований ООН и будет просить внести в них поправки в соответствии с изложенным ниже предложением на декабрьской сессии ПКЭПОГ ООН. |
The December murders cannot therefore be prosecuted here as a form of assault. | Таким образом, преследование за совершение декабрьских убийств, рассматриваемых в качестве одной из форм нападения, в данном случае нельзя осуществлять в Нидерландах. |
Of the seven seats comprising the Federal Council, three have been occupied by women since the election of December, 2007. | После декабрьских выборов 2007 года три министерских кресла из семи в Федеральном совете заняли женщины. |
He asked whether the relatives of the victims of the 1982 "December murders" in Suriname had attempted to initiate a criminal indemnity action against the perpetrators. | Он спрашивает, пытались ли родственники жертв "декабрьских убийств" 1982 года в Суринаме инициировать против преступников уголовное преследование для возмещения ущерба. |
As to an update regarding the state of the December trials and the prospects for the conclusion of that case, the delegation reported that the trial was ongoing. | Что касается последней информации о декабрьских судебных разбирательствах и перспективах завершения этого дела, то делегация сообщила, что судебное разбирательство продолжается. |
After winning the December elections, the Fraser government took the approach that trade with Southeast Asia and political ties with Southeast Asia were too important to be put at risk for what was seen as a lost cause. | После победы в декабрьских выборах правительство Фрейзера решило, что торговля с Юго-Восточной Азией и политические связи с ней слишком важны для того, чтобы быть поставленными на кон из-за «безнадёжного дела». |
For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
Conner GE, Salathe M, Forteza R (December 2002). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Conner GE, Salathe M, Forteza R (December 2002). |
53 December 9 KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24 Being the President of the Moldovan Amateur K-1 Federation, for the first time in the Republic of Moldova Damir Dorin organized the Amateur K-1 Championship. | 53 December 9th KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24th Также являясь президентом любительской федерации К-1 в Молдове организует Первый Чемпионат Молдавии по любительскому К-1. |
Clarkson deemed Sober as her favorite song from My December, and commented that musically, almost hypnotic. | Певица добавила, что «Sober» - её любимая песня с альбома My December: «В музыкальном плане она почти что гипнотическая. |
БoMбapдиpы: KTo paзMeHяeT coTHю?, December 2008 CepBep ДжeпapoB: ecTb 100 roлoB! | Бомбардиры: Кто разменяет сотню?, December 2008 Сервер Джепаров: есть 100 голов! |
Notes Non-North American pressings of the album have different mixes of "Mine", "Back to December" and "The Story of Us", which feature additional production by Dean Gillard and Matt Ward. | Все песни продюсировал Нэтан Чапман и Свифт. Замечания Изданные не в Северной Америке версии альбома имеют разные версии записей песен «Mine», «Back to December» и «The Story of Us», которые дополнительно продюсировали Dean Gillard и Matt Ward. |
It is anticipated that expenditures for the period September through December 2005 would amount to $424,208. | Предполагается, что расходы за период с сентября по декабрь 2005 года составят 424208 долл. США. |
Gérard Korsten (popularly known as Gé) (6 December 1927 - 29 September 1999) was a South African opera tenor and actor who had a great influence on Afrikaans culture. | Gé) (6 декабря 1927, Роттердам - 29 сентября 1999) - южноафриканский оперный певец-тенор и актёр, оказавший большое влияние на культуру африканеров. |
Appeals against those decisions were dismissed by the Court of Appeal of Douai on 9 September and 29 December 1987 and 5 April and 25 August 1988. | Апелляции на эти решения были отклонены Апелляционным судом Дуэ 9 сентября и 29 декабря 1987 года, а также 5 апреля и 25 августа 1988 года. |
Whanganui, then known as Wanganui had electric trams from 11 December 1908 to 24 September 1950. | Уонгануи - Электрическая тяга, 11 декабря 1908 - 24 сентября 1950. |
He was subsequently rewarded with the military governorship of Zhejiang (20 September 1924-19 December 1926). | В качестве награды Сунь Чуаньфан получил должность военного губернатора провинции Чжэцзян (20 сентября 1924 - 19 декабря 1926). |
The Committee took note of the dates preliminarily reserved for its meetings in 2014 (15 - 16 May and 2 - 3 December). | Комитет принял к сведению предварительно намеченные сроки проведения его совещаний в 2014 году (15-16 мая и 2-3 декабря). |
In 2000, the Board held its thirteenth and fourteenth sessions, from 19 to 21 June and from 11 to 13 December, respectively. | В 2000 году Совет провел свои тринадцатую и четырнадцатую сессии, соответственно 1921 июня и 1113 декабря. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols will also be ratified in 2002. On 1 December 2000, Croatia acceded to the Agreement establishing the Group of States against Corruption of the Council of Europe and it has passed the first evaluation round. | Кроме того, в 2002 году будет ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности и ее протоколы. 1 декабря 2000 года Хорватия присоединилась к соглашению Совета Европы о создании Группы государств против коррупции и прошла первый этап оценки. |
The first section, from Owendo to Ndjolé, opened in 1978, with the remaining sections opening in stages until December 1986. | Первый участок железной дороги от Овендо до Ндьоле открылся в 1978 году, следующие участки строились и начинали эксплуатироваться вплоть до декабря 1986 года. |
1 January 2002 Credits and Collections in 2002 Contributions outstanding as at 31 December 2002 | на 1 января 2002 года в 2002 году на 31 декабря 2002 года невыплаченные |
Bagrat Arshaki Ulubabyan (Armenian: Բագրատ Արշակի Ուլուբաբյան; Russian: БarpaT ApшakoBич yлyбaбяH; December 9, 1925 - November 19, 2001) was an Armenian writer and historian, known most prominently for his work on the histories of Nagorno-Karabakh and Artsakh. | Баграт Аршакович Улубабян (арм. Բագրատ Արշակի Ուլուբաբյան; 9 декабря 1925 - 19 ноября 2001) - советский и армянский писатель и историк, известный, в первую очередь, своими трудами по истории Нагорного Карабаха. |
The present report is based on the findings of the Special Rapporteur's missions to Poland, Lithuania and Latvia from 30 November to 4 December 2004 and discussions he has held with different interlocutors in Brussels, Washington and New York from 17 to 22 January 2005. | В основу настоящего доклада положены факты, установленные Специальным докладчиком в ходе его посещения Польши, Литвы и Латвии 30 ноября - 4 декабря 2004 года, и итоги его дискуссий с различными собеседниками в Брюсселе, Вашингтоне и Нью-Йорке, проведенных с 17 по 22 января 2005 года. |
According to figures by the Employment Institutes and Services in BiH, as of 31 December 2009, the records show 510,580 of unemployed persons, which represents an increase by 4,136 persons or 0.82 per cent compared to the situation as of 31 November 2009. | По данным учреждений и служб по вопросам занятости в БиГ, по состоянию на 31 декабря 2009 года в стране насчитывалось 510580 безработных, т.е. на 4136 человек, или на 0,82%, больше по сравнению с ситуацией по состоянию на 31 ноября 2009 года. |
Uverworld's sixth single was released on November 15, 2006, entitled "Kimi no Suki na Uta", the song was used as the theme song for the TBS TV show Koi Suru Hanikami! or Honey Coming! from the broadcast of October until December. | 6й сингл «Kimi no Suki na Uta», вышедший 15 ноября 2006 года, становится основной темпой передачи телестудии TBS TV - Koi suru Hanikami! с октября до декабрь. |
Amata Kabua (November 17, 1928 - December 20, 1996) was the first president of the Marshall Islands from 1979 to 1996 (five consecutive terms). | Амата Кабуа (англ. Amata Kabua; 17 ноября 1928, Джалуит - 20 декабря 1996, Гонолулу) - государственный деятель Маршалловых Островов, первый президент Маршалловых Островов с 1979 по 1996 (правил пять президентских сроков). |
Sir Cassam Ismael Moollan (26 February 1927 - 15 November 2010) was the Acting Governor-General of Mauritius from 15 December 1985 until 17 January 1986. | Кассам Исмаил Муллан (англ. Cassam Ismael Moollan, 26 февраля 1927, Порт-Луи - 15 ноября 2010) - генерал-губернатор Маврикия с 15 декабря 1985 года по 17 января 1986 года. |
Most of the savings had resulted from the early repatriation of troops, beginning in October 1995, and the decisions of the Security Council to terminate the mandates of UNPROFOR and UNCRO on 20 December 1995 and 15 January 1996, respectively. | Большая часть сэкономленных средств была получена за счет досрочной репатриации воинских контингентов, начатой в октябре 1995 года, и решений Совета Безопасности о прекращении действия мандатов СООНО и ОООНВД с 20 декабря 1995 года и 15 января 1996 года, соответственно. |
The honoraria had been fixed in 1981, pursuant to General Assembly resolution 35/218 of 17 December 1980, with effect from 1 January 1981, and had remained at that level ever since. | Ставки гонораров были установлены в 1981 году во исполнение резолюции 35/218 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1980 года, вступили в силу с 1 января 1981 года и с тех пор не пересматривались. |
These are contained in documents A/56/502, dated 24 October 2001; A/56/675, dated 4 December 2001; and A/56/775, dated 17 January 2002. | Эти доклады содержатся в документах А/56/502 от 24 октября 2001 года; А/56/675 от 4 декабря 2001 года; и А/56/775 от 17 января 2002 года. |
Table 3: Enabling Activities January 152005 to December 152005 | Таблица З: Содействующие мероприятия, 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года |
Resolution 53/138 of 9 December 1998, para. | Резолюция 53/138 от 9 декабря 1998 года, пункт 18. |
The Victims' Charter was approved by Cabinet on 1 December 2004. | Хартия жертв была одобрена Кабинетом 1 декабря 2004 года. |
The Soviet Union ceased to exist on December 26, 1991 and Moldova was officially recognized as an independent state. | 26 декабря 1991 года СССР прекратил своё существование, Россия выделилась из него как независимое государство. |
Bellboy Donald (December 18, 1942). | Bellboy Donald (Дональд-кородорный), выпущен 18 декабря 1942 года. |
The cabinet was reshuffled on 20 December 2017. | Кабинет был перестроен 20 декабря 2017 года. |
After a short lull, the shelling started up again on 30 October and continued into December. | После короткого затишья 30 октября обстрелы возобновились и продолжались до декабря. |
Ann Hasseltine Judson (December 22, 1789 - October 24, 1826) was one of the first female American foreign missionaries. | Энн Хасселтайн Джадсон (22 декабря 1789 - 24 октября 1826) - одна из первых американских женщин-миссионеров. |
For example, according to the register seen by the Special Rapporteur, the last visits of a magistrate to Nakuru GK Prison took place on 3 December 1998 and 23 October 1995. | Например, согласно регистрационному журналу, с которым ознакомился Специальный докладчик, последний раз судья посещал тюрьму в Накуру З декабря 1998 года и 23 октября 1995 года. |
For persons born earlier than that, 75 per cent of the cost of a single dental examination or preventive treatment is refunded once in a three-year period. (temporary, from 1 October 1997 until 31 December 1999). | Для лиц, рожденных до указанного времени, ставка возмещения составляет 75% расходов на один осмотр полости рта или профилактическое лечение один раз в течение трех лет (временно с 1 октября 1997 года до 31 декабря 1999 года). |
It has hosted two full England internationals: on 21 October 1922, England beat Ireland 2-0, while on 8 December 1924 they won 4-0 against Belgium. | Дважды на нём играла свои матчи сборная Англии: 21 октября 1922 года Англия выиграла Ирландию 2:0, а 8 декабря 1924 года была повержена сборная Бельгии 4:0. |
A training course on competition law and policy, consisting of four half-day sessions, was implemented in November - December 2001 for participants located in Benin, Burkina Faso and Mali. | В ноябре-декабре 2001 года для участников проекта из Бенина, Буркина-Фасо и Мали был организован учебный курс по законодательству и политике в области конкуренции в форме четырех занятий продолжительностью по полдня каждое. |
With the exception of one joint humanitarian convoy, access was denied by the Sri Lankan security forces to humanitarian agencies, including the United Nations, in Vaharai throughout November and December 2006, after intense military operations in LTTE-controlled areas. | За исключением одной совместной колонны с гуманитарной помощью, силы безопасности Шри-Ланки отказывали в доступе гуманитарным учреждениям, в том числе Организации Объединенных Наций, в район Вахараи в ноябре-декабре 2006 года после активных военных операций в контролируемых ТОТИ районах. |
The Committee noted that the publication had been distributed widely at the United Nations Climate Change Conference held in Durban, South Africa, in November and December 2011 and that it had been made available to delegations at the present session of the Committee. | Комитет отметил, что эта публикация активно распространялась в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, проходившей в ноябре-декабре 2011 года в Дурбане, Южная Африка, и была предоставлена для ознакомления делегациям в ходе нынешней сессии Комитета. |
It is our hope that the elections will indeed be held in November and December 2005, as planned, as the culmination of an inclusive political process and a reconciliation that the Transitional Government should be preparing now. | Мы выражаем надежду, что выборы действительно состоятся в ноябре-декабре 2005 года, как было запланировано, и явятся кульминационной точкой всеохватывающего политического процесса и процесса примирения, к которым переходному правительству следует готовиться уже сейчас. |
The initial examination work has been done in the mentioned institutions in November and December 2007. The second examination work has been conducted in the institution in late March and early April 2008. | Первый этап исследования в названных учреждениях прошел в ноябре-декабре 2007 года, второй - в конце марта и в начале апреля 2008 года. |
The overall decreased requirement is partially offset by the cost incurred for the rental and operation of one fixed-wing aircraft during the period from 1 July to 15 December 2012, since the bidding exercise for air ambulance services envisaged in the budget was not successful. | Общее сокращение потребностей частично компенсируется затратами на аренду и обеспечение работы одного самолета в период с 1 июля по 15 декабря 2012 года, поскольку предусмотренные бюджетом торги на предоставление услуг санитарной авиации оказались неэффективными. |
Uruguay 11 December 1948 11 July 1967 | Уругвай 11 декабря 1948 года 11 июля 1967 года |
At its 205th meeting the Committee approved a proposal of the Directorate for the next round of Committee visits to Member States, for the period from July 2008 to December 2010. | На своем 205м заседании Комитет утвердил предложение Директората о следующем раунде поездок Комитета в государства-члены на период с июля 2008 года по декабрь 2010 года. |
The World Bank's crisis response included, inter alia, mobilizing $87.6 billion in cumulative financial commitments during the period from 1 July 2008 to 31 December 2009. | Меры реагирования, принимаемые Всемирным банком в связи с кризисом, включают, в частности, мобилизацию 87,6 млрд. долл. США в рамках совокупного объема финансовых обязательств за период с 1 июля 2008 года по 31 декабря 2009 года. |
Between July 2009 and December 2011, the unemployment benefit to unemployed individuals who have been socially insured from one to nineteen years, is paid during nine months and its amount depends on the length of unemployment and length of social insurance payments. | С июля 2009 года до декабря 2011 года пособие по безработице безработным лицам, вносившим платежи по социальному страхованию в течение 119 лет, выплачивается в течение девяти месяцев, при этом его размер зависит от продолжительности периода безработицы и срока уплаты взносов по социальному страхованию. |
The following holidays are the exception (dates are fixed and to not change): January 1st, May 14, December 8, December 25, Maundy Thursday and Good Friday. | Следующие праздники являются исключением (даты фиксированы и не меняются): 1 января, 15 мая, 8 декабря, 15 декабря, в Великий четверг и Страстную пятницу. |
In resolution 45/95 of 14 December 1990, the General Assembly adopted the United Nations Guidelines concerning computerized personal data files, contained in ECOSOC Resolution 1990/38 of 25 May 1990. | В резолюции 45/95 от 14 декабря 1990 года Генеральная Ассамблея приняла руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся компьютеризованных картотек, содержащих данные личного характера, содержащиеся в резолюции 1990/38 ЭКОСОС от 25 мая 1990 года. |
However, the revised final statement as at 31 December 2003 was agreed with the IFAD Controller in Rome only on 12 May 2004, after the closure of the accounts, and consequently was not recorded for the biennium 2002-2003. | Однако пересмотренная окончательная ведомость по состоянию на 31 декабря 2003 года была согласована с контролером МФСР в Риме только 12 мая 2004 года, т.е. после закрытия счетов, и соответственно не была проведена по двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов. |
These amounts were credited from the unencumbered balance for the period from 14 January to 15 May 1995 to Member States that had fulfilled their financial obligations to UNOMIG in accordance with the provisions of Assembly decision 50/449 of 22 December 1995. | Эти суммы из неизрасходованного остатка за период с 14 января по 15 мая 1995 года были зачтены тем государствам-членам, которые выполнили свои финансовые обязательства перед МООННГ в соответствии с положениями решения 50/449 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1995 года. |
On 20 May 2003, the exchange rate of the Congolese franc against the United States dollar was CGF 415.7, as compared with CGF 382.1 on 31 December 2002, an 8.1-per-cent depreciation. | На 20 мая 2003 года обменный курс конголезского франка по отношению к доллару США составлял 415,7 по сравнению с 382,1 по состоянию на 31 декабря 2002 года, т.е. он снизился на 8,1 процента. |