| Bill of Rights Conference, Zimbabwe, 5-10 December 1994. | Конференция, посвященная Биллю о правах, Зимбабве, декабрь 1994 года. |
| Distinctly, I remember it was in the bleak December. | Я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный. |
| The EU recognised as much in the Charter of Fundamental Human Rights, Nice, December 2000, art. 41. | ЕС признал это положение в Хартии основных прав человека, Ницца, декабрь 2000 года, статья 41. |
| The inter-fund accounts payable balance with UNDP is represented mainly with transactions from the month of December 2011, pending cash settlement. | Причитающийся ПРООН остаток кредиторской задолженности по межфондовым операциям связан преимущественно с операциями за декабрь 2011 года, расчет наличными по которым еще не произведен. |
| As for women in the State Police, as at December 2008, they amounted to 14.664, of whom 917 performing managerial duties. | По состоянию на декабрь 2008 года, в федеральной полиции служили 14664 женщины, в том числе 917 человек - на управленческих должностях. |
| The list appears in one of their December issues. | Рассказ был включён в его декабрьский номер. |
| Then it became known that the December printed issue of the magazine would be the last one (circulation for November 2014 - 65000 copies). | Тогда же стало известно, что декабрьский печатный номер журнала будет последним (тираж на ноябрь 2014 года - 65000 экземпляров). |
| For the retail sector, the Reserve Bank's December Retail Sales Survey revealed that total sales are estimated to have increased by 13.2 per cent in 2001. | Общий объем розничной торговли, как показал декабрьский обзор розничных продаж, подготовленный Резервным банком Фиджи, вырос в 2001 году на 13,2%. |
| The additional meeting time will focus on strategic review of the work programme, including a detailed review of the six-monthly progress report of the Medium-Term Strategic and Institutional Plan (MTSIP) (the December report to become the annual report of the MTSIP). | В ходе дополнительного времени для проведения совещаний основное внимание будет уделяться вопросам стратегического обзора программы работы, включая подробный обзор представляемого два раза в год доклада о среднесрочном стратегическом и организационном плане (ССОП) (декабрьский доклад должен стать ежегодным докладом по ССОП). |
| (ADULT WATSON) It was a cold, snowy day in early December. | Стоял промозглый и снежный, типично декабрьский день. |
| Journalist Allen Salkin describes it as "the perfect secular theme for an all-inclusive December gathering". | Журналист Аллен Солкин описывает его как «идеальную светскую тему для приемлемой для всех декабрьской встречи». |
| Mr. Togrul Bagirov, Vice-Chairman of the Governing Board, will present a concept paper on the study "Energy Security in the Caspian Region" which will later be developed for the December Summit. | Заместитель Председателя Управляющего совета г-н Тугрул Багиров представит концептуальный документ исследования по теме "Энергетическая безопасность в Каспийском регионе", который будет подготовлен позднее для декабрьской Встречи на высшем уровне. |
| The United Nations Committee of Experts decided at its December session to extend the application of packing instruction P200 to the above entries, with the exception of UN No. 1614. | На своей декабрьской сессии Комитет экспертов ООН решил распространить применение инструкции по упаковке Р200 на вышеупомянутые позиции, за исключением Nº ООН 1614. |
| Ms. Clift (International Trade Law Division) said that the secretariat's resources would not permit work on the Swiss proposal to be completed in time for the December session of the Working Group. | Г-жа Клифт (Отдел международного торгового права) говорит, что имеющиеся в распоряжении секретариата ресурсы не позволят завершить работу по предложению Швейцарии до декабрьской сессии Рабочей группы. |
| The SBSTA noted that the IPCC would adopt the Second Assessment Report at its December session. | а) ВОКНТА принимает к сведению, что МГЭИК на своей декабрьской сессии утвердит второй доклад по оценке. |
| The 15 October deadline for registering coalitions and political contestants with the Electoral Commission for the December election was 15 October. | Крайний срок регистрации Избирательной комиссией коалиций и политических организаций для участия в декабрьских выборах истекал 15 октября. |
| Henk Kamperveen was also involved in the December murders trial that commenced on November 30, 2007. | Хенк Кампервен участвовал в заседаниях процесса по делу о «Декабрьских убийствах», который был открыт 30 ноября 2007 года. |
| At the same congress it was also approved by the election list of candidates from the party in the December elections to the State Duma. | Также на съезде 24 сентября был утверждён предвыборный список кандидатов от партии на декабрьских выборах в Госдуму. |
| The UNSCOM 168 team undertook preparatory work for the December political level talks which included interviews of personnel involved in the storage, movement and destruction, and in accounting of proscribed missile assets declared to have been secretly destroyed in 1991. | Группа ЮНСКОМ-168 провела работу по подготовке декабрьских переговоров на политическом уровне, включавшую проведение интервью с сотрудниками, занимавшимися хранением, перемещением и уничтожением, а также учетом относящегося к запрещенным ракетам имущества, которое было, якобы, тайно уничтожено в 1991 году. |
| The Tushino workers took an active part in the revolutionary movement: guards were created in 1905, and during the December fighting in Moscow (12 December), the terrorists made an unsuccessful attempt to discourage station Tushino train with weapons. | Рабочие активно участвовали в революционном движении: в 1905 г. были созданы дружины, и во время декабрьских боёв в Москве (12 декабря) дружинники сделали безуспешную попытку отбить у станции Тушино обоз с оружием. |
| For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
| As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
| The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
| As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
| Dance of December Souls is the first full-length album by Katatonia. | Dance of December Souls - первый полноформатный альбом шведской метал-группы Katatonia. |
| Sales references for Why in South Korea: "December 2016 albums" (in Korean). | Общие продажи «Why» в Южной Корее: December 2016 albums (кор.). |
| 53 December 9 KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24 Being the President of the Moldovan Amateur K-1 Federation, for the first time in the Republic of Moldova Damir Dorin organized the Amateur K-1 Championship. | 53 December 9th KOK WORLD GP 2018 in MOLDOVA Vol, 56 March 24th Также являясь президентом любительской федерации К-1 в Молдове организует Первый Чемпионат Молдавии по любительскому К-1. |
| Clarkson deemed Sober as her favorite song from My December, and commented that musically, almost hypnotic. | Певица добавила, что «Sober» - её любимая песня с альбома My December: «В музыкальном плане она почти что гипнотическая. |
| (Audio help) More spoken articles List of commercial failures in video gaming Second generation of video game consoles North American video game crash of 1983 Hubner, John; Kistner Jr, William F (December 5, 1983). | Angry Video Game Nerd: The Movie Второе поколение игровых систем Кризис индустрии компьютерных игр 1983 года История компьютерных игр Hubner, John; Kistner Jr, William F (December 5, 1983). |
| Lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini also submitted a second and third complaint to the Office of the Prosecutor-General on 14 September and 27 December 2004, respectively. | Адвокаты также обратились от его имени со второй и третьей жалобами в Генеральную прокуратуру соответственно 14 сентября и 27 декабря 2004 года. |
| With regard to country situations, the Special Representative sent seven urgent appeals and four communications between the time she initiated her work at the end of September 2000 to the beginning of December 2000. | Что касается ситуаций в отдельных странах, то за период с конца сентября 2000 года, когда она приступила к своей работе, до начала декабря 2000 года Специальный представитель направила семь призывов к незамедлительным действиям и четыре сообщения. |
| Under General Assembly resolutions 60/288 of 8 September 2006 and 60/175 of 16 December 2005, at the request of Member States, in cooperation with national partners and international, regional and subregional organizations; financed under the regular budget and extrabudgetary resources. | В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 60/288 от 8 сентября 2006 года и 60/175 от 16 декабря 2005 года, по просьбе государств-членов, на основе сотрудничества с национальными партнерами и международными, региональными и субрегиональными организациями; финансируется за счет регулярного бюджета и из внебюджетных ресурсов. |
| Despite only losing once in 19 games from September to December, Clement was sacked on 8 February 2016 after one win in seven. | С сентября по декабрь «Дерби Каунти» проиграл только один матч из 19, но несмотря на это Клемент был уволен 8 февраля 2016 года, одержав до этого только одну победу в семи матчах. |
| From 12 December 2012 until 18 September 2013 the percentage of new visitors increased by 73.87 per cent. | С 12 декабря 2012г. по 18 сентября 2013г. число новых посетителей выросло на 73,87 процента. |
| It is anticipated that the overall staffing resource requirements of the Court might consist of 199 posts in 2003 and 64 posts in the period from September to December 2002. | Предполагается, что общий объем потребностей Суда в кадровых ресурсах может составить 199 должностей в 2003 году и 64 должности в период с сентября по декабрь 2002 года. |
| In order to share information, engage in policy discussion and generate support for the Central Emergency Response Fund for 2009, a high-level conference was organized in New York on 4 December 2008. | В целях обмена информацией, обсуждения вопросов политики и мобилизации поддержки Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в 2009 году в Нью-Йорке 4 декабря 2008 года была проведена конференция высокого уровня. |
| (24 August to 12 December 2012) - staff member reported for duty on 29 March 2013 | Объявление о вакансии было размещено в 2012 году в рамках кампании первого этапа (24 августа - 12 декабря 2012 года). |
| The special audit was conducted during September and October 1994 and supplemented the early review of the project that had been undertaken earlier in 1994 as a part of the audit of the activities of the Organization for the biennium ended 31 December 1993. | Специальная ревизия была проведена в сентябре-октябре 1994 года и дополнила собой предыдущий обзор проекта, проведенный ранее в 1994 году в рамках ревизии деятельности Организации за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
| Recommend further that, in implementing General Assembly resolution 54/125 of 17 December 1999, Follow-up to the International Year of the Family, a review of the global situation of the family should be undertaken in 2004; | З. рекомендуем далее, чтобы в рамках осуществления резолюции 54/125 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1999 года, озаглавленной "Последующие мероприятия в отношении Международного года семьи", в 2004 году был проведен обзор положения семей в мире; |
| The festival is held annually in late November - early December. | Фестиваль проходит ежегодно в конце ноября - начале декабря. |
| The film has been screened also at the 28th Turin Film Festival (from November 26 - December 4, 2011). | Также показ триллера состоялся на 28-м фестивале «Turin Film Festival», проходившего с 26 ноября по 4 декабря 2011 года. |
| On this basis, expenditures totalling $3.2 million were incurred to cover the cost of the operation for the period from 23 November 1994 to 31 December 1995. | На этой основе были выделены финансовые средства на общую сумму 3,2 млн. долл. США для покрытия расходов на операцию за период с 23 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года. |
| MINURSO for the period up to 30 November 1994 (net credit), and the periods from 1 December 1994 to 31 May 1995, 1 to 30 June 1995 and 1 July to 30 September 1995; | МООНРЗС за период по 30 ноября 1994 года (без учета зачтенных сумм) и за периоды с 1 декабря 1994 года по 31 мая 1995 года, с 1 по 30 июня 1995 года и с 1 июля по 30 сентября 1995 года; |
| He was again given an Evasion of Enlistment Status Certificate stating that he should carry out military service procedures between 1 and 30 November 2008 and come to the December 2008 call-up. | Ему вновь был выдан сертификат об отсрочке от зачисления в вооруженные силы, в котором указывалось, что в период с 1 по 30 ноября 2008 года он должен пройти процедуры оформления на службу в армии и явиться на призывной пункт в ходе призывной кампании в декабре 2008 года. |
| Premiering across Fuji TV between January 12 and December 28, 1986, it has rerun across Japan on Animax from February 2007. | После премьеры на Fuji TV между 12 января по 28 декабря 1986 года, он также был показан по всей Японии на телеканале Animax с февраля 2007 года. |
| In Ituri, a new ceasefire between the FARDC and the National Integrationist Front, led by Peter Karim, was agreed upon on 2 January after fighting had broken out near the town of Fataki at the end of December. | После того, как в конце декабря в окрестностях города Фатаки начались столкновения, 2 января в Итури была достигнута договоренность о новом прекращении огня между ВСДРК и Фронтом националистов и интеграционистов под руководством Питера Карима. |
| Heads of departments, offices and programmes are requested to submit information relating to the period 1 January 2003-31 December 2003 to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management before 30 January 2004. | Руководителям департаментов, управлений и программ предложено представить помощнику Генерального секретаря по людским ресурсам до 30 января 2004 года информацию за период с 1 января по 31 декабря 2003 года. |
| The mandate for the performance period was provided by the Council in its resolution 2037 (2012), in which the Council extended the mandate until 31 December 2012. On 1 January 2013 the Mission commenced its administrative liquidation. | Мандат на отчетный период был определен Советом в его резолюции 2037 (2012), в которой Совет продлил мандат Миссии до 31 декабря 2012 года. 1 января 2013 года Миссия начала процесс административной ликвидации. |
| The State Civil Aviation Administration was established by the Presidential Decree No. 512 on December 29, 2006 with the purpose of regulation and improvement of civil aviation on the territory of Azerbaijan and development of cooperation with international aviation. | Государственное агентство гражданской авиации Азербайджана было создано 12 января 2018 года на основе Государственной Администрации гражданской авиации, учрежденной Указом Президента Nº 512 от 29 декабря 2006 года с целью регулирования и совершенствования гражданской авиации на территории Азербайджана и развития сотрудничества в области международной авиации. |
| 9 December 2005 (complete reply) | 9 декабря 2005 года (полный ответ) |
| On December 21, 1816, the society was officially established at the Davis Hotel in Washington, D.C... | Общество было официально основано 21 декабря 1816 года в Вашингтоне в гостинице «Davis Hotel». |
| Hershiser signed a one-year $3.45 million contract with the San Francisco Giants on December 7, 1997. | 7 декабря 1997 года Хершайзер подписал однолетний контракт на сумму 3,45 млн долларов с «Сан-Франциско Джайентс». |
| The cabinet was reshuffled on 20 December 2017. | Кабинет был перестроен 20 декабря 2017 года. |
| The play premiered on December 30, 1972. | Премьера спектакля состоялась 30 декабря 1972 года. |
| Two independent consultants conducted an external evaluation of the UNECE Regional Advisory Service Programme in the field of energy in Belarus during the period October to December 2005. | Два независимых консультанта произвели внешнюю оценку Программы региональных консультативных услуг ЕЭК ООН в области энергетики в Беларуси за период с октября по декабрь 2005 года. |
| During mass spawnings of the chokka squid (Loligo vulgaris reynaudi), which occur unpredictably year-round but peak from October to December, pyjama sharks deviate from their nocturnal habits and gather in substantial numbers inside the squids' "egg beds" during daytime. | Во время массового нереста кальмара Loligo vulgaris reynaudi), пик которого приходится на период с октября по декабрь, полосатые усатые кошачьи акулы меняют свой ночной образ жизни и собираются в значительном количестве в дневное время в местах скопления кальмаров. |
| The present report is an up-date of the interim report, to which information has been added on individual cases brought to the attention of the Special Rapporteur between October and December 1994. | З. Настоящий доклад представляет собой обновленный промежуточный доклад, дополненный данными по конкретным случаям, доведенным до сведения Специального докладчика в период с октября по декабрь 1994 года. |
| The unpaid assessments of $454 million at 31 December 2011 are notably lower than the $867 million outstanding reported at 5 October 2011. | Объем невыплаченных начисленных взносов, составивший на 31 декабря 2011 года 454 млн. долл. США, был заметно ниже показателя задолженности по состоянию на 5 октября 2011 года, составлявшего 867 млн. долл. США. |
| In UNOMIL during the period from October to December 1994, under a contract negotiated for 75 block hours with one vendor, actual flying hours per month for the period averaged 20.28. | В период с октября по декабрь 1994 года в рамках МНООНЛ по контракту, заключенному с одним из подрядчиков на 75 блок-часов, фактическое летное время в месяц составляло 20,28. |
| Gestation lasts 178 days on average, and births occur in May and from November to December. | Беременность длится в среднем 178 дней, роды проходят в мае или в ноябре-декабре. |
| In the months of November and December, when the cold is biting and the days are short, we collect the olives. | В ноябре-декабре, когда холода становятся ощутимыми, а дни - короткими, мы собираем оливки. |
| With the exception of one joint humanitarian convoy, access was denied by the Sri Lankan security forces to humanitarian agencies, including the United Nations, in Vaharai throughout November and December 2006, after intense military operations in LTTE-controlled areas. | За исключением одной совместной колонны с гуманитарной помощью, силы безопасности Шри-Ланки отказывали в доступе гуманитарным учреждениям, в том числе Организации Объединенных Наций, в район Вахараи в ноябре-декабре 2006 года после активных военных операций в контролируемых ТОТИ районах. |
| It was recorded over a three-week period in November and December 1978 at ABBA's Polar Studios in Stockholm, Sweden, and released by Swan Song Records on 15 August 1979. | Записан в течение трёх недель в ноябре-декабре 1978 года в Polar Studios в Стокгольме, Швеция и выпущен Swan Song Records 15 августа 1979 года. |
| Finally, as regards the Ottawa Treaty on Anti-personnel Mines, the coming States parties meeting, to be held in Croatia in November and December, is the first States parties meeting since the Nairobi Summit, held last year. | И, наконец, что касается Оттавской конвенции о противопехотных минах, то предстоящее совещание государств-участников, которое должно пройти в Хорватии в ноябре-декабре, станет первым совещанием государств-участников после прошлогоднего Найробийкого саммита. |
| Alvah T. Meyer (July 18, 1888 - December 19, 1939) was an American sprint runner. | Альва Т. Мейер (англ. Alvah T. Meyer; 18 июля 1888 - 19 декабря 1939) - американский легкоатлет, призёр Олимпийских игр. |
| Pakistan: Martial law was in force from 5 July 1977 to 30 December 1985. | Пакистан: Военное положение вводилось на период с 5 июля 1977 года по 30 декабря 1985 года. |
| The Security Council conducted its third and fourth reviews of the measures imposed by paragraph 1 of resolution 1306 on 5 July and on 13 December 2001. | Совет Безопасности провел третий и четвертый обзоры мер, установленных в пункте 1 резолюции 1306, 5 июля и 13 декабря 2001 года. |
| Three further Article 5 Parties had not yet reported their CFC consumption for the control period from July 2001 to December 2002, and their state of compliance was therefore not clear. | Еще три Стороны, действующие в рамках статьи 5, не представили своих данных о потреблении ХФУ в течение контрольного периода с июля 2001 года по декабрь 2002 года, и поэтому сказать что-либо определенное о соблюдении ими своих обязательств невозможно. |
| 2.3 On 25 July 2007, the Federal Office for Migration decided not to pronounce itself on the merits of the complainant's asylum request and ordered her expulsion from Switzerland. Her appeal against this decision was rejected by the Federal Administrative Court on 11 December 2008. | 2.3 25 июля 2007 года Федеральное управление по миграции приняло решение не рассматривать ходатайство заявительницы по существу и распорядилось выслать ее из Швейцарии. 11 декабря 2008 года Федеральный административный суд отклонил ее апелляцию на это решение. |
| (a) Approve the budget for the United Nations Office in Timor-Leste for the period 21 May to 31 December 2005 as summarized in table 1 above; | а) утвердить бюджет Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти на период с 21 мая по 31 декабря 2005 года, который в кратком виде представлен в таблице 1 выше; |
| An interim report showing expenditures as of 30 May 2006, as well as projected expenditures by 31 December 2006, is also available in appendix III. | В добавлении III можно найти также промежуточный отчет о расходах по состоянию на 30 мая 2006 года и сведения о расходах, запланированных на период до 31 декабря 2006 года. |
| In addition to the previous information notes distributed to the Governing Council on 10 December 2001, 28 May 2002 and 11 November 2002, the secretariat prepared an information note, dated 5 June 2003, containing the details of the proposed archiving policy. | В дополнение к предыдущим информационным запискам, распространенным в Совете управляющих 10 декабря 2001 года, 28 мая 2002 года и 11 ноября 2002 года, секретариат подготовил информационную записку от 5 июня 2003 года с подробным описанием предлагаемой политики архивирования. |
| By December 2003, $27.3 million of the $57.7 million (or 47.3 per cent) had been spent and by 31 May 2004, the expenditure had risen to $48.6 million. | К декабрю 2003 года из этих 57,7 млн. долл. США было израсходовано 27,3 млн. долл. США (или 47,3 процента), а к 31 мая 2004 года объем расходов возрос до 48,6 млн. долл. США. |
| December 24, 1983. (in French) "Les Albums (CD) de 1983 par InfoDisc". | Проверено 9 мая 2012. (недоступная ссылка) Les Albums (CD) de 1983 par InfoDisc (фр.) |