| By December 2011, the network had increased its partners to 42 organizations, compared to 33 as of December 2009. | К декабрю 2011 года сеть расширила число своих партнеров до 42 организаций по сравнению с 33 организациями по состоянию на декабрь 2009 года. |
| During the period from January 1990 to December 1994, the Commission received and dealt with nearly 400 complaints of discrimination in housing. | В период с января 1990 года по декабрь 1994 года Комиссия получила и рассмотрела около 400 жалоб в связи с дискриминацией в области жилья. |
| The first Captain Marvel printed by Marvel Comics was created by Stan Lee and Gene Colan in Marvel Super-Heroes #12 (December 1967). | Первый Капитан Марвел, созданный Стэном Ли и Джином Коланом, дебютировал в Marvel Super-Heroes Nº 12 (декабрь 1967). |
| For example, if the Protocol enters into force in October 2003, the review must be completed before October 2006, i.e. at the session of the Executive Body scheduled for December 2005; | Например, если Протокол вступает в силу в октябре 2003 года, то обзор должен быть завершен до октября 2006 года, т.е. к сессии Исполнительного органа, запланированной на декабрь 2005 года; |
| For period January to December 2010, the talks delivered and seminars conducted covered some 1,845 female workers out of a total of 4,347 workers. | За период с января по декабрь 2010 года в таких беседах и семинарах приняли участие в общей сложности 4347 работников, из которых 1845 - женщины. |
| Just remember, Misty, no matter what, you're still a December boy. | Помни, Дождик, что бы ни случилось, ты - декабрьский мальчик. |
| The Chairman indicated that the December report could not contain definitive findings as the current situation was a highly mobile one where new information and disclosures changed the picture almost daily. | Председатель отметил, что в декабрьский доклад не могли быть включены окончательные выводы, поскольку нынешняя ситуация является весьма флюидной и почти каждый день новая информация и признания меняют картину. |
| SBSTA 31 and SBI 31 are held in Copenhagen during the December sessional period, but the sessions are limited to a maximum of three or four days, and the agendas are adjusted accordingly; | с) ВОКНТА 31 и ВОО 31 проводятся в Копенгагене в декабрьский сессионный период, однако продолжительность сессий ограничивается максимум тремя-четырьмя днями с внесением соответствующих корректировок в повестки дня; |
| Nevertheless, the results of the Reserve Bank's December Business Expectations Survey suggest that most firms, except for those in the garment industry, are optimistic about employment prospects in the medium term. | Несмотря на это, как показывает декабрьский обзор перспектив развития, подготовленный Резервным банком Фиджи, большинство фирм, за исключением тех, которые работают в швейной отрасли, оптимистично оценивают виды на увеличение занятости в ближайшие 12 месяцев. |
| (ADULT WATSON) It was a cold, snowy day in early December. | Стоял промозглый и снежный, типично декабрьский день. |
| With an expected deficit at year's end of $37.4 million, the Agency might be unable to cover the December payroll for its 31,000 staff across the Middle East. | При ожидаемом дефиците бюджета, который на конец года составит 37,4 млн. долл. США, Агентство будет не в состоянии покрыть выплату декабрьской заработной платы своим сотрудникам, которых на Ближнем Востоке насчитывается 31000 человек. |
| The representative of OECD said that the next session of the relevant OECD body is scheduled for 14 and 15 November 1996 and that he would present an information paper to the Committee at its December session. | Представитель ОЭСР сообщил, что следующая сессия соответствующего органа ОЭСР запланирована на 14-15 ноября 1996 года и что он представит на декабрьской сессии Подкомитета информационный документ. |
| AC. invited delegates to provide clear instructions to their national experts participating at GRSP to finalize the draft gtr. OICA offered to prepare, for the December 2007 session of GRSP, a revised version of the regulatory text of the draft gtr. | АС.З предложил делегатам дать четкие указания своим национальным экспертам, участвующим в работе GRSP, для завершения разработки проекта гтп. МОПАП вызвалась подготовить для декабрьской сессии GRSP 2007 года пересмотренный вариант регламентирующего текста проекта гтп. |
| Some Council members, unhappy with Trichet's dovish stance at the December press conference, made their displeasure known via the press soon after. | Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. |
| Benchmark U.S. crude for December delivery was down 14 cents at $96.24 a barrel by late morning in Europe in electronic trading on the New York Mercantile Exchange. | Эталонный сорт нефти США в декабрьской поставке подешевел на 14 центов, и его цена составила $96,24 за баррель на позднее утро по европейскому времени в электронных торгах на Нью-Йоркской товарной бирже. |
| The Chairs' summaries adopted at the October and December meetings are attached herewith. | К настоящему письму прилагаются подготовленные председателями резюме, утвержденные на октябрьских и декабрьских заседаниях. |
| The December murders cannot therefore be prosecuted here as a form of assault. | Таким образом, преследование за совершение декабрьских убийств, рассматриваемых в качестве одной из форм нападения, в данном случае нельзя осуществлять в Нидерландах. |
| Some countries - take Germany, an industrial powerhouse with a climate not that different from Vancouver's, by the way - one day last December, got 81 percent of all its energy from renewable resources, mainly solar and wind. | Некоторые страны, например Германия - промышленный электрогенератор, кстати, с очень похожим на Ванкувер климатом, - в один из декабрьских дней получила 81% всей своей энергии от возобновляемых источников, в основном солнца и ветра. |
| We consider well thought out and reasonable UNMIK's position, following the December elections in Serbia, of not allowing officials of Kosovo institutions simultaneously to hold a post in Kosovo and have a mandate in Serbia. | Мы считаем хорошо продуманной и здравой позицию МООНК, которая после декабрьских выборов в Сербии состоит в том, чтобы не допускать того, чтобы должностные лица косовских учреждений одновременно занимали посты в Косово и имели мандат в Сербии. |
| The Electoral Commission received a total of 1,980 complaints concerning the December election, of which 58 carried the potential to affect the outcome at a specific polling station. | В отношении порядка проведения декабрьских выборов Независимая избирательная комиссия Ирака получила в общей сложности 1980 жалоб, включая 58 жалоб о нарушениях, которые могли повлиять на исход голосования на отдельных избирательных участках. |
| For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
| As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
| The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
| As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
| Dance of December Souls is the first full-length album by Katatonia. | Dance of December Souls - первый полноформатный альбом шведской метал-группы Katatonia. |
| Thai solar calendar Royal Flags of Thailand Lee, Tien-Rein (December 2013). | Праздники Таиланда Буддийский календарь Индийская астрология Lee, Tien-Rein (December 2013). |
| On 17 February 2015, K-Much pre-released the single "December 24" (12월 24일), ahead of their upcoming album. | 17 февраля 2015 года K-Much предварительно выпустили сингл «December 24» (12 월 24 일), опередив их предстоящий альбом. |
| PDB: 1C96; Lloyd SJ, Lauble H, Prasad GS, Stout CD (December 1999). | Используется устаревший параметр |month= (справка) PDB 1C97;Lloyd SJ, Lauble H, Prasad GS, Stout CD (December 1999). |
| Instead of Petsamo, it headed for Utsjoki and the Norwegian border by the western side of the Lake Inari. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. | Участок на территории России долгое время имел название Р10, ныне его часть является участком автодороги Р21 Кола. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. |
| From September to December, the site received more than 800,000 page views. | За период с сентября по декабрь на этом портале было зарегистрировано свыше 800000 просмотров страниц. |
| The earlier forecast of $866 million had estimated cash receipts of $266 million from the United States in the period from 1 September to 31 December 1996. | Прежний прогноз поступлений денежной наличности в сумме 866 млн. долл. США был подготовлен исходя из предположения о том, что в период с 1 сентября по 31 декабря 1996 года от Соединенных Штатов поступят 266 млн. долл. США. |
| 7.2 On 29 December 2010 and with reference to the author's further information of 13 September 2010, the State party provided comments made by its Supreme Court (undated) and Regional Court (dated 10 December 2010). | 7.2 29 декабря 2010 года со ссылкой на дополнительную информацию, представленную автором 13 сентября 2010 года, государство-участник направило комментарии, сделанные Верховным судом (без даты) и Областным судом (от 10 декабря 2010 года). |
| The monthly status of deployment of military observers for the period from 1 December 1999 to 30 September 2000 shows the highest number of observers in March and April, 198 and 195 respectively. | Ежемесячная справка о развертывании военных наблюдателей за период с 1 декабря 1999 года по 30 сентября 2000 года показывает, что наибольшая численность наблюдателей была достигнута в марте и апреле и составляла 198 и 195 человек, соответственно. |
| Central and Eastern Europe: Riga, 4 - 6 December 2006 and Bucharest, 8 and 9 September 2008; | Центральная и Восточная Европа: Рига, 4-6 декабря 2006 года, и Бухарест, 8-9 сентября 2008 года; |
| In a major development, the European Community and its 15 member States2 ratified the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement on 19 December 2003, by depositing their respective instruments with the Secretary-General. | Крупным событием явилась ратификация в 1995 году Европейским сообществом и его 15 государствами-членами2 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам от 19 декабря 2003 года и сдача Генеральному секретарю на хранение их соответствующих ратификационных грамот. |
| Of the 93 child soldiers notified as having been discharged from the Tatmadaw through government mechanisms from January to December 2010, the country task forces on monitoring and reporting verified that 40 had been recruited during 2010, with the remaining 53 recruited in 2009. | По данным, проверенным Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности, 40 из 93 детей-солдат, уволенных из Вооруженных сил Мьянмы в период с января по декабрь 2010 года с помощью государственных механизмов, были завербованы в 2010 году, а оставшиеся 53 ребенка - в 2009 году. |
| NASA had wanted to launch Mercury 6 in 1961 (hoping to orbit an astronaut in the same calendar year as the Soviets did), but by early December it was apparent that the mission hardware would not be ready for launch until early 1962. | НАСА хотело успеть запустить «Меркурий-6» в 1961 году (надеясь запустить астронавта в тот же календарный год, что и СССР), но к началу декабря стало ясно, что аппаратные средства миссии не будут готовы к запуску до начала 1962 года. |
| It is a summary report, as there are a number of more detailed reports covering the global and regional results published in 2007 that are available for further information, including the global report released on 17 December 2007. | Настоящий доклад является обобщенным, поскольку имеется ряд опубликованных в 2007 году более подробных докладов, содержащих информацию о глобальных и региональных результатах, как, например, глобальный доклад, опубликованный 17 декабря 2007 года. |
| Air ticket levies, which were already being implemented as of December 2007 by 9 countries, and to which some 20 countries are committed, have been instituted. | Первым импульсом стала упоминавшаяся в предыдущих докладах Инициатива по борьбе с голодом и нищетой, выдвинутая в 2004 году Францией и Бразилией и поддержанная Чили, Испанией и Германией. |
| Welcoming the holding of free and fair legislative elections on 22 November and 13 December 1998, | приветствуя проведение 22 ноября и 13 декабря 1998 года свободных и справедливых выборов в законодательные органы, |
| A total of 78,887 UNITA troops were registered in the 15 quartering areas and 7 centres for the war-disabled between November 1995 and December 1997. | За период с ноября 1995 года по декабрь 1997 года в 15 районах расквартирования и 7 центрах для инвалидов войны прошли регистрацию в общей сложности 78887 бойцов УНИТА. |
| ACTIVITIES OF THE WORKING GROUP ON ENFORCED or INVOLUNTARY DISAPPEARANCES: 1 DECEMBER 2007 TO 30 NOVEMBER 2008 | С 1 ДЕКАБРЯ 2007 ГОДА ПО 30 НОЯБРЯ 2008 ГОДА |
| Report of the Human Rights Council (8th special session, 28 November-1 December 2008), (9th special session, 9-12 January 2009), (10th special session, | Доклад Совета по правам человека (восьмая специальная сессия, 28 ноября - 1 декабря 2008 года, девятая специальная сессия, 9 - 12 января 2009 года, десятая специальная сессия, |
| In any case, both the statement on the programme budget implications of the draft resolution and the present paper provide identical estimates of the requirements for the administrative expenses of the Authority for the period 16 November 1994-31 December 1995 and for the calendar year 1996. | Как бы то ни было, и в заявлении о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам, и в настоящем документе приводится идентичная смета административных расходов Органа, требуемых на период с 16 ноября 1994 года по 31 декабря 1995 года и на 1996 календарный год. |
| The annual workplan only reflected the estimated amount of audit time that would be spent on each planned assignment during the period from 1 January to 31 December. | В годовом плане работы указывается лишь предполагаемый объем времени, который будет затрачен на проведение каждой запланированной проверки в течение периода с 1 января по 31 декабря. |
| At meetings of technical experts of both sides on 25 December and 5 and 11 January, differences over modalities for its operation were resolved and technical inspections commenced. | На заседаниях технических экспертов обеих сторон 25 декабря и 5 и 11 января были устранены разногласия, касавшиеся условий его эксплуатации, и началось проведение технических инспекций. |
| Finland 8 January 1971 15 December 1971 | Финляндия 8 января 1971 года 15 декабря 1971 года |
| The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. Bhandari seeks compensation for four types of contract losses, as set out in the following table: Table 14. | Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. "Бхандари" испрашивает компенсацию четырех видов потерь по контракту, которые указаны в нижеследующей таблице: Таблица 14. |
| a Although the contribution was paid on 8 December 2000, the official receipt was received after the sixth session. b Although the contribution was paid on 15 January 2001 the official receipt was received after the sixth session. | а Хотя взнос был выплачен 8 декабря 2000 года, официальное подтверждение было получено после шестой сессии. Ь Хотя взнос был выплачен 15 января 2001 года, официальное подтверждение было получено после шестой сессии. |
| The play premiered on December 30, 1972. | Премьера спектакля состоялась 30 декабря 1972 года. |
| BleachBit was first publicly released on 24 December 2008 for Linux systems. | BleachBit для систем GNU/Linux был впервые публично выпущен 24 декабря 2008 года. |
| BleachBit was first publicly released on 24 December 2008 for Linux systems. | BleachBit для систем GNU/Linux был впервые публично выпущен 24 декабря 2008 года. |
| By December 1945, she had been released from prison but was restricted to the Soviet sector of Berlin. | В декабре 1945 года Юнге была выпущена из тюрьмы, но ей разрешалось передвигаться только по советскому сектору Берлина. |
| On December 21, 1816, the society was officially established at the Davis Hotel in Washington, D.C... | Общество было официально основано 21 декабря 1816 года в Вашингтоне в гостинице «Davis Hotel». |
| It resumed its activities on 10 October and recessed on 29 December 2006 after more than 10 weeks of deliberations which were not genuinely open to all political parties and ethnic groups. | Оно возобновило свою работу 10 октября и прервало ее 29 декабря 2006 года после более чем 10-недельных дискуссий, которые не были фактически открытыми для всех политических партий и этнических групп. |
| 22/ As of 1 December 1990. 23/ When fitted, as of 1 March 1993 outside built-up areas. 24/ For vehicles registered for the first time after 15 June 1992. 25/ When fitted; as of 1 October 1994. 26/ Not applicable. | 24/ Для транспортных средств, зарегистрированных впервые после 15 июня 1992 года. 25/ При их наличии с 1 октября 1994 года. 26/ Не применяется. |
| The UNESCO Cluster Office for the Caribbean in Kingston is undertaking a project on "Promoting preservation of Caribbean indigenous languages" from October 2006 to December 2009. | Головное отделение ЮНЕСКО для Карибского бассейна в Кингстоне осуществляет проект под названием «Содействие сохранению языков коренного населения Карибского бассейна», рассчитанный на период с октября 2006 года по декабрь 2009 года. |
| Cooperation in the region was discussed during the ninth and tenth European Union-UNODC annual meetings of senior officials held, respectively, on 23 October 2013 in Brussels and on 1 December 2014 in Vienna. | Сотрудничество в этом регионе обсуждалось на девятом и десятом ежегодных совещаниях старших должностных лиц Европейского союза и УНП ООН, проведенных, соответственно, 23 октября 2013 года в Брюсселе и 1 декабря 2014 года в Вене. |
| OpenSolaris Desktop 01 (released October 28, 2005) was based on GNOME 2.10 and OpenSolaris Desktop 02 (released December 23, 2005) was based on GNOME 2.12. | OpenSolaris Desktop 01 (28 октября 2005 г.) и OpenSolaris Desktop 02 (23 декабря 2005 г.) основаны на GNOME 2.10 и GNOME 2.12 соответственно. |
| In November and December 2008, the band toured in Europe supporting Slipknot and Machine Head. | В ноябре-декабре 2008 группа гастролировала по Европе, поддерживая Machine Head и Slipknot. |
| A total of 128 law enforcement officials in the two countries received training in August and from November to December 2005 respectively. | В августе и ноябре-декабре 2005 года соответственно учебный курс прослушали в общей сложности 128 работников правоохранительных органов обеих стран. |
| Over the past year, the Special Rapporteur has carried out two country visits: to Argentina in November and December 2011 and to the United States of America in April and May 2012. | В течение прошедшего года Специальный докладчик посетил две страны: Аргентину в ноябре-декабре 2011 года и Соединенные Штаты Америки в апреле-мае 2012 года. |
| It was recorded over a three-week period in November and December 1978 at ABBA's Polar Studios in Stockholm, Sweden, and released by Swan Song Records on 15 August 1979. | Записан в течение трёх недель в ноябре-декабре 1978 года в Polar Studios в Стокгольме, Швеция и выпущен Swan Song Records 15 августа 1979 года. |
| A formal consultation process, held during November and December 2006, resulted in a majority view that part I of SEEAW is in principle mature enough to wear the quality label of "international statistical standard". | В результате официальных консультаций, проведенных в ноябре-декабре 2006 года, большинство участников пришли к мнению о том, что часть I СЭЭУВР, в принципе, разработана достаточно солидно, чтобы быть признанной «международным статистическим стандартом». |
| Between July and December 2007, the Ethiopian Airforce organized 25 military flights into Somalia, in violation of the arms embargo, details of which were provided by the International Civil Aviation Organization. | В период с июля по декабрь 2007 года эфиопские воздушные силы провели 25 военных полетов в Сомали в нарушение режима эмбарго на оружие, о которых более подробную информацию представила Международная организация гражданской авиации. |
| 3.9 Despite the request and the reminders (notes verbales of 7 December 2000, 12 July 2001 and 15 May 2003) the Committee sent to the State party asking for a reply to the authors' allegations, the Committee has received no response. | 3.9 Несмотря на просьбу и напоминание, направленные (вербальными нотами от 7 декабря 2000 года, 12 июля 2001 года и 15 мая 2003 года) Комитетом государству-участнику для получения ответа на утверждения авторов, никакой информации Комитет не получил. |
| ISESCO is a partner in the organization of the World Science Conference (Budapest, 26 June-1 July 1999) following the signing of a cooperation agreement in Paris by UNESCO and ISESCO on 11 December 1998. | После подписания ЮНЕСКО и ИСЕСКО соглашения о сотрудничестве 11 декабря 1998 года в Париже ИСЕСКО является одним из партнеров по организации Всемирной научной конференции (26 июня - 1 июля 1999 года, Будапешт). |
| It takes into account 59 military observers on the ground as of 1 July 2004 and is based on the projected phased deployment of the additional 141 military observers by December 2004 for a total authorized strength of 200 military observers. | Ассигнования исчислены с учетом присутствия на местах по состоянию на 1 июля 2004 года 59 военных наблюдателей и поэтапного развертывания еще 141 военного наблюдателя к декабрю 2004 года для достижения общей утвержденной численности военных наблюдателей в количестве 200 человек. |
| This economic-commercial relationship has its origin in the signature on 20 December 1999 by Chile and Cuba of Economic Complementarity Agreement No. 42, under the auspices of the Latin American Integration Association. | Эти торгово-экономические связи проистекают из подписания в рамках Латиноамериканской ассоциации интеграции Договора об экономической взаимопомощи между Чили и Кубой, который вступил в силу 1 июля 2008 года после утверждения конгрессом. |
| The DVD copy of the short film was released on May 9, 2007 in Japan and it debuted on television in Sweden on December 27, 2009. | DVD-копия короткометражки была выпущена 9 мая 2007 года в Япония, и он дебютировал на телевидении в Швеции 27 декабря 2009 года. |
| The mandate of UNOCI was subsequently extended by the Security Council by its resolutions 1594 until 4 May 2005; resolution 1600 until 4 June 2005; resolution 1603 until 24 June 2005; resolution 1609 until 24 January 2006; and resolution 1652 until 15 December 2006. | Мандат ОООНКИ впоследствии продлевался Советом Безопасности в его резолюции 1594 до 4 мая 2005 года; резолюции 1600 до 4 июня 2005 года; резолюции 1603 до 24 июня 2005 года; резолюции 1609 до 24 января 2006 года; и резолюции 1652 до 15 декабря 2006 года. |
| More than 400 conflict-related fatalities were recorded in May, primarily among combatants, making it the deadliest month in Darfur since UNAMID took over from the African Union Mission in the Sudan on 31 December 2007. | В течение мая было зарегистрировано более 400 случаев гибели людей в результате конфликта, главным образом комбатантов; таким образом, май стал наиболее смертоносным месяцем в Дарфуре с тех пор, как 31 декабря 2007 года на смену Миссии Африканского союза в Судане пришла ЮНАМИД. |
| The athletes were named in four selections: first took place on December 19, 2007, 2nd on April 16, 3rd on May 20 and 4th on July 21, 2008. | Для выступления на Олимпийских играх было проведено четыре этапа назначения атлетов (19 декабря 2007 года, 16 апреля 2008 года, 20 мая 2008 года и 21 июля 2008 года). |
| The policies implemented since 1987 have been strongly influenced by the CES report. Examples are the introduction of RMI in 1988, the Act of 31 December 1989 concerning excessive debt, and that of 31 May 1990 concerning the right to housing. | Разработанная с 1987 года политика была изменена в докладе СЭС: введение минимального социального дохода (МСД) в 1988 году, закон от 31 декабря 1989 года о сверхзадолженности, закон от 31 мая 1990 года о праве на жилище. |