| This report covers the period between January and December 2008 and focuses on a number of issues that have been considered priorities. | Настоящий доклад охватывает период с января по декабрь 2008 года и содержит рассмотрение ряда тем, которые были определены в качестве приоритетных. |
| As of December 2004, the Special Court had received a total of US$ 54.9 million in voluntary contributions from 33 States. | По состоянию на декабрь 2004 года Специальный суд получил в общей сложности 54,9 млн. долл. США в виде добровольных взносов от 33 государств. |
| PNTL officers attended recycling courses from October to December 2008 and from January to March 2009 | Количество сотрудников НПТЛ, прошедших курсы переподготовки в период с октября по декабрь 2008 года и с января по март 2009 года |
| The programme was initially for 5 years only from 1998 to Dec. 2002 which has now been extended for 2 more years i.e. upto December 2004. | Первоначально эта программа была рассчитана лишь на пять лет, с 1998 года по декабрь 2002 года, но затем срок ее действия был продлен еще на два года до декабря 2004 года. |
| Division Headquarters was deployed from July 1960 to September-October 1961 in Taurage, Lithuanian SSR, and then from September-October 1961 to December 1985 in the city of Siauliai, Lithuanian SSR. | Штаб дивизии дислоцировался с июля 1960 по сентябрь-октябрь 1961 года в г. Таураге Литовской ССР, с сентября-октября 1961 по декабрь 1985 года в г. Шяуляй Литовской ССР. |
| Just remember, Misty, no matter what, you're still a December boy. | Помни, Дождик, что бы ни случилось, ты - декабрьский мальчик. |
| In this particular case, the instrument of ratification of December 1999 related only to the Overseas Territories, while the metropolitan territory falls under the procedure to be followed regarding the transfer of competence to the European Community. | В данном же случае декабрьский (1999 года) документ о ратификации относился только к заморским территориям, тогда как метрополия подпадала под процедуру, связанную с передачей определенных полномочий Европейскому сообществу. |
| For the retail sector, the Reserve Bank's December Retail Sales Survey revealed that total sales are estimated to have increased by 13.2 per cent in 2001. | Общий объем розничной торговли, как показал декабрьский обзор розничных продаж, подготовленный Резервным банком Фиджи, вырос в 2001 году на 13,2%. |
| very dry... it's from December | Очень сухой... Это декабрьский |
| What cause for offense should they have when Christians celebrate their December feast? | Что их может оскорбить в том, что христиане отмечают свой декабрьский праздник? |
| He said that a proposal had been submitted for consideration by GRSP at its December 2005 session. | Он сообщил, что на декабрьской сессии 2005 года GRSP представила для рассмотрения соответствующее предложение. |
| Finally, allow me to thank the co-facilitators, Ambassador Ntwaagae of the Republic of Botswana and Ambassador Quinlan of Australia, for their diligent work in drafting the outcome of the Meeting and in implementing resolution 65/180 of December 2010. | Наконец, разрешите мне поблагодарить сокоординаторов - посла Республики Ботсвана Нтваагае и посла Австралии Куинлана - за их упорную работу по подготовке проекта итогового документа этого заседания и по выполнению декабрьской, 2010 года, резолюции 65/180. |
| Some Council members, unhappy with Trichet's dovish stance at the December press conference, made their displeasure known via the press soon after. | Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. |
| At the December session, the Committee should adopt a pragmatic criterion and concentrate on formulating concrete proposals on those issues in order to make headway in the negotiations bearing in mind the Rome conference. | По этой причине в ходе своей декабрьской сессии Комитет должен принять прагматический подход и сконцентрировать свое внимание на формулировке конкретных предложений, относящихся к данным вопросам, для ускорения обсуждения вопросов предстоящей конференции в Риме. |
| EIGA is surprised that the UN requirements have been changed this way and will request that they are amended as proposed below at the December meeting of the UNSCETDG. | 1.3 ЕАПГ выражает удивление по поводу подобного изменения требований ООН и будет просить внести в них поправки в соответствии с изложенным ниже предложением на декабрьской сессии ПКЭПОГ ООН. |
| In fact, cash-flow problems were likely to delay December payments for MONUC. | Надо отметить, что проблемы с денежной наличностью, вероятно, станут причиной задержки декабрьских выплат в счет возмещения расходов МООНДРК. |
| This discovery proved that the Commission's assessment at the December meetings that not all engines had been accounted for and presented for verification, was correct. | Это открытие доказало правильность сделанной Комиссией на декабрьских заседаниях оценки, согласно которой не все двигатели попали в отчетность и были представлены для проверки. |
| During December's Duma elections, for example, the government - in violation of existing electoral laws - used its influence to give both covert and overt support to the "party of power," Unity (Yedinstvo). | Например, в ходе декабрьских выборов в Государственную Думу правительство - в нарушении существующих законов о выборах - использовало все свое влияние для оказания как тайной, так и явной поддержки "партии власти", Единству. |
| Some countries - take Germany, an industrial powerhouse with a climate not that different from Vancouver's, by the way - one day last December, got 81 percent of all its energy from renewable resources, mainly solar and wind. | Некоторые страны, например Германия - промышленный электрогенератор, кстати, с очень похожим на Ванкувер климатом, - в один из декабрьских дней получила 81% всей своей энергии от возобновляемых источников, в основном солнца и ветра. |
| We consider well thought out and reasonable UNMIK's position, following the December elections in Serbia, of not allowing officials of Kosovo institutions simultaneously to hold a post in Kosovo and have a mandate in Serbia. | Мы считаем хорошо продуманной и здравой позицию МООНК, которая после декабрьских выборов в Сербии состоит в том, чтобы не допускать того, чтобы должностные лица косовских учреждений одновременно занимали посты в Косово и имели мандат в Сербии. |
| For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
| As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
| The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
| As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
| Sales references for Why in South Korea: "December 2016 albums" (in Korean). | Общие продажи «Why» в Южной Корее: December 2016 albums (кор.). |
| Information on Chiesa's books in English 18 December 2014, Giancarlo Lehner, «Giulietto Chiesa? | Архипелаг секретных тюрем ЦРУ Пиррова победа Америки (о югославских событиях) 18 December 2014, Giancarlo Lehner, «Giulietto Chiesa? |
| Chrysomelidae in Synopsis of the described Coleoptera of the World 13 December 2008 | Chrysomelidae - Synopsis of the described Coleoptera of the World 13 december 2008 Определитель насекомых Дальнего Востока СССР. |
| PDB: 1C96; Lloyd SJ, Lauble H, Prasad GS, Stout CD (December 1999). | Используется устаревший параметр |month= (справка) PDB 1C97;Lloyd SJ, Lauble H, Prasad GS, Stout CD (December 1999). |
| Thein Hteik Yadana Publications, 1998 Land of Harmony, Spirit of Grace: A Journey through Pindaya Debbie Jefkin-Elnekave, December 2003, PSA Journal Flickr photos Video walk-through of the caves | Пещеры Пиндайя Вход в пещеры Пиндайя Внутри пещер Внутри пещер Буддийское СССР Land of Harmony, Spirit of Grace: A Journey through Pindaya Debbie Jefkin-Elnekave, December 2003, PSA Journal Flickr photos |
| He delivered the reports in informal consultations of the whole on 11 March, 20 June, 29 September and 16 December. | Он представил эти доклады в ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 11 марта, 20 июня, 29 сентября и 16 декабря. |
| The amendments entered into force on 4 December 2001, three months after the notification of acceptance by depositary notification C.N..2001.TREATIES dated 4 September 2001. | Эти поправки вступили в силу 4 декабря 2001 года через три месяца после сообщения об их принятии, направленного в уведомлении Депозитария C.N..2001.TREATIES от 4 сентября 2001 года. |
| Grenada 6 September 1991 a/ 6 December 1991 | Гренада 6 сентября 1991 года а/ 6 декабря 1991 года |
| Italy 15 September 1978 15 December 1978 | Италия 15 сентября 1978 года 15 декабря 1978 года |
| Nine communications were received from the Government, dated 12 December 2006, 4 January, 16 March, 6 July, 18 July, 16 August, 23 August, 28 September and 1 October 2007. | От правительства было получено 9 сообщений от 12 декабря 2006 года, 4 января, 16 марта, 6 июля, 18 июля, 16 августа, 23 августа, 28 сентября и 1 октября 2007 года. |
| 28.2 Pursuant to General Assembly resolution 56/253 of 24 December 2001, a comprehensive review of the Department of Public Information was undertaken in 2002. | 28.2 Во исполнение резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2001 года в 2002 году был проведен всеобъемлющий обзор методов управления и работы Департамента общественной информации. |
| At its thirty-ninth session, in 1987, the Commission appointed Mr. Gaetano Arangio-Ruiz as Special Rapporteur to succeed Mr. Willem Riphagen, whose term of office as a member of the Commission had expired on 31 December 1986. | На своей тридцать девятой сессии в 1987 году Комиссия назначила Специальным докладчиком г-на Гаэтано Аранджио-Руиса вместо г-на Виллема Рифагена, чьи полномочия как члена Комиссии истекли 31 декабря 1986 года. |
| The Advisory Committee notes a substantial increase in resource requirements for the Mission, namely $59.6 million for four months in 2005 compared with the estimated expenditure of $35.1 million for the period from 1 January to 31 December 2004. | Консультативный комитет отмечает существенное увеличение потребностей Миссии в ресурсах, а именно: 59,6 млн. долл. США на четыре месяца в 2005 году по сравнению со сметными расходами в размере 35,1 млн. долл. США на период с 1 января по 31 декабря 2004 года. |
| Income received from voluntary contributions in 2004 (as of 31 December 2004) including interest ($44,871) and miscellaneous income ($20,565) | Доход, полученный в 2004 году от добровольных взносов (по состоянию на 31 декабря 2004 года), включая проценты (44871 долл. США) и прочие поступления (20565 долл. США) |
| 's Top Moments for the week of December 4 through December 10. | Отстройка группы Колыбель в ТАМ-ТАМ е в 1995 году. Distributed by Tubemogul. |
| A second series of consultations, held between 27 November and 7 December 2001, included a meeting with the permanent delegations of member States that had responded to an invitation from the Office of the High Commissioner. | Вторая серия консультаций состоялась 27 ноября - 7 декабря 2001 года и включала, в частности, совещания с постоянными представительствами государств-членов, ответивших на соответствующее приглашение Управления Верховного комиссара. |
| Submission of this document was delayed until 2 December 2003 in order to take into account the last Executive Board meeting in the reporting period which took place on 27 and 28 November 2003. | Представление настоящего документа было задержано до 2 декабря 2003 года, с тем чтобы отразить итоги последнего совещания Исполнительного совета за отчетный период, которое состоялось 27 и 28 ноября 2003 года. |
| The release date was set for November 11, 2008, however, it was once again pushed back to December 9, 2008. | Далее дата релиза была назначена на 11 ноября 2008, но опять же она была перенесена на 9 декабря 2008. |
| In October 1999, the UNDP office in Namibia informed the Electoral Assistance Division that the Government had invited several countries and international organizations, including UNDP, to send observers to the general elections of 30 November and 1 December 1999. | В октябре 1999 года отделение ПРООН в Намибии информировало Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, что правительство предложило нескольким странам и международным организациям, включая ПРООН, направить наблюдателей на всеобщие выборы 30 ноября и 1 декабря 1999 года. |
| Trials were held in the Battambang Provincial Court in late November and the beginning of December of the three judges and two prosecutors on charges of corruption, and three clerks charged with bribery, also from the Phnom Penh Municipal Court. | В конце ноября и начале декабря в суде провинции Баттамбанг слушались дела, возбужденные против трех судей и двух прокуроров по обвинению в коррупции, а также против трех клерков по обвинению во взяточничестве. |
| The period of one year indicated in paragraph 7 of the draft resolution would be from 1 January to 31 December 2005. | Период в один год, указанный в пункте 7 проекта резолюции, будет продолжаться с 1 января по 31 декабря 2005 года. |
| Consolidation period: 12 months (1 January 2004-31 December 2004) | период консолидации: 12 месяцев (1 января 2004 года - 31 декабря 2004 года) |
| In the months of October, November and December 1999, all remaining 92 forensic investigators were phased out. | В период с января по март 2000 года безвозмездно предоставляемый персонал к работе в Международном трибунале не привлекался. |
| From 1 January 1995 to 20 December 1999, 13,204,789 hectares of land were secured for agrarian reform. | С 1 января 1995 года по 20 декабря 1999 года для проведения аграрной реформы было выделено 13204789 гектаров земли. |
| If UNDP's holdings at the market value at 31 December 1995 were converted to the United States equivalent using the United Nations operational rate of exchange in effect on 1 January 1996, the investments would amount to $3,733,563 more than reported. | Если бы авуары ПРООН по рыночной стоимости на 31 декабря 1995 года были пересчитаны в долларовый эквивалент с использованием обменного курса Организации Объединенных Наций, действовавшего на 1 января 1996 года, объем инвестиций был бы на 3733563 долл. США больше, чем указано в ведомости. |
| The airline changed its name on 8 December 1969 to Air Charter International (ACI). | 8 декабря 1969 года авиакомпания сменила своё официальное название на Air Charter International (ACI). |
| On December 28 in Moscow, in an apartment on Leningradsky Avenue, Ionesyan killed 11-year-old Alexander Lisovets. | 28 декабря 1963 года в Москве, в квартире на Ленинградском проспекте, Ионесян убил 11-летнего мальчика, Александра Лисовца. |
| The station opened on 16 December 1934. | Станция была открыта 16 декабря 1934 года. |
| Hershiser signed a one-year $3.45 million contract with the San Francisco Giants on December 7, 1997. | 7 декабря 1997 года Хершайзер подписал однолетний контракт на сумму 3,45 млн долларов с «Сан-Франциско Джайентс». |
| The play premiered on December 30, 1972. | Премьера спектакля состоялась 30 декабря 1972 года. |
| However, incidents on 2 December and 1 January in the Bobonaro district demonstrate that the problem persists. | Вместе с тем происшедшие 2 октября и 1 января в округе Бобонаро инциденты указывают на то, что данная проблема сохраняется. |
| The strategy includes the projected end of the operational support by UNMIT to PNTL on 31 October, the closure of all regional offices by 15 December and the end of air operations on 17 December. | Такая стратегия предусматривает запланированное прекращение оказания ИМООНТ оперативной поддержки НПТЛ 31 октября, закрытие всех региональных отделений к 15 декабря и завершение воздушных операций 17 декабря. |
| The October 2004 report forecast an increase in the amounts owed to troop and equipment contributors from $439 million at the beginning of 2004 to $605 million on 31 December 2004. | В докладе от октября 2004 года прогнозировалось увеличение суммы, причитающейся странам, предоставившим войска и имущество, с 439 млн. долл. США в начале 2004 года до 605 млн. долл. США на 31 декабря 2004 года. |
| With unpaid assessments on 31 October 2007 at a higher level than on 31 December 2006, the regular budget of the Organization would be in deficit in November 2007 unless a few Member States took action. | В условиях, когда по состоянию на 31 октября 2007 года объем невыплаченных начисленных взносов превысил аналогичный показатель по состоянию на 31 декабря 2006 года, в ноябре 2007 года по регулярному бюджету Организации возникнет дефицит, если только несколько государств-членов не примут меры. |
| Alouette 3 1 October-31 December 1994 | 1 октября - 31 декабря 1994 года |
| From November to December 1989, the band toured with Wolfsbane and Dark Angel, and a month later they toured Europe with Mordred. | В ноябре-декабре 1989 года группа выступала вместе с Dark Angel и Wolfsbane, позже они выступали с Mordred. |
| Unable to reach consensus on the item, the Open-ended Working Group identified three options for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting, in November - December 2006. | Будучи не в состоянии прийти к консенсусу по этому пункту, Рабочая группа открытого состава наметила три возможных варианта для рассмотрения Конференцией Сторон на ее восьмом совещании в ноябре-декабре 2006 года. |
| These efforts stepped up in the lead-up to the Third Ministerial Meeting in Seattle in November - December 1999 as well as in the preparations for Doha. | Усилия в этом направлении были активизированы в преддверии третьей Конференции министров в Сиэтле в ноябре-декабре 1999 года, а также в рамках подготовки к Конференции в Дохе. |
| In order to assist governments to train their officials to support a regulatory system in environmental matters, UNEP convened the fourth Global Training Programme on Environmental Law and Policy in Nairobi for three weeks in November and December 1999. | С целью оказания правительствам содействия в обучении должностных лиц методам оказания поддержки системе природоохранного регулирования ЮНЕП организовала в ноябре-декабре 1999 года в Найроби трехнедельные курсы в рамках Глобальной программы подготовки специалистов по праву окружающей среды и природоохранной политике. |
| a 2005 figure includes maritime revenues of $1.86 million transmitted by the Liberian International Ship and Corporate Registry LLC in February 2006, which were collected in November and December 2005. | а Данные за 2005 год включают морские сборы на сумму 1,86 млн. долл. США, которые были собраны в ноябре-декабре 2005 года, а перечислены в феврале 2006 года. |
| In respect of compensation awards for hurt and humiliation, the Permanent Mission provided a survey of a range of awards in this area covering the period July to December 2011. | Что касается компенсации за моральный ущерб, то постоянное представительство представило данные исследования относительно размера компенсаций, выплаченных на этом основании с июля по декабрь 2011 года. |
| The Tribunal has been provided with a budget until July 2015, meaning that it will continue its operations for an additional seven months after the expiration of the 31 December 2014 deadline set out in resolution 1966 (2010). | Трибуналу был предоставлен бюджет сроком до июля 2015 года, т.е. он продолжит функционировать еще семь месяцев после истечения установленного в резолюции 1966 (2010) срока - 31 декабря 2014 года. |
| The present report of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) contains the revised cost estimates for the two six-month periods from 1 July to 31 December 1995 and from 1 January to 30 June 1996. | В настоящем докладе о Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) содержится пересмотренная смета расходов на два шестимесячных периода с 1 июля по 31 декабря 1995 года и с 1 января по 30 июня 1996 года. |
| 1969-1973: Deputy Public Prosecutor (July-December 1969), then Examining Magistrate (December 1969-March 1973) in Diourbel. March 1973- | 1969-1973 годы: работая в Диурбеле, являлся заместителем прокурора Республики с июля 1969 года по декабрь 1969 года, а затем следственным судьей с декабря 1969 года по март 1973 года. |
| Since July 2010, Hibakusha Stories organized four programmes of meetings between survivors and students during the school years 2010/11 and 2011/12 (December and May). | С июля 2010 года Организация «Истории "хибакуся"» организовала осуществление четырех программ по проведению встреч между людьми, пережившими ядерную бомбардировку, и учащимися в период 2010/11 и 2011/12 учебных годов (в декабре и мае). |
| After training in the US, Tariki returned to Saudi Arabia and worked at the ministry of finance office in Dammam from May 1953 to December 1954. | После обучения в США Тарики вернулся в Саудовскую Аравию и работал в Министерстве финансов в Эд-Даммаме с мая 1953 по декабрь 1954 года. |
| 2007: LSN participated in the following Conferences on Cluster Munitions: 22-23 February, Oslo, Norway; 23-25 May, Lima, Peru; 5-7 December, Vienna, Austria. | 2007 год: ППМ приняла участие в следующих конференциях по кассетным боеприпасам: 22 - 23 февраля, Осло, Норвегия; 23 - 25 мая, Лима, Перу; 5 - 7 декабря, Вена, Австрия. |
| In a report on progress and impact assessment of management improvement measures (A/58/70), the Secretary-General reported to the General Assembly that the recruitment time frame for vacancies in the Secretariat had been reduced to 147 days during the period from May to December 2002. | В докладе об оценке прогресса и отдачи в контексте мер по совершенствованию управления (А/58/70) Генеральный секретарь сообщил Генеральной Ассамблее о том, что в период с мая по декабрь 2002 года сроки набора на вакантные должности в Секретариате сократились до 147 дней. |
| It is anticipated that the inter-sessional meetings would require in 1994 conference services for seven meetings per week during the following periods: 5 April-6 May, 4-22 July, 12 September-7 October and 28 November-16 December. | Ожидается, что в 1994 году в связи с проведением межсессионных заседаний потребуется обеспечить конференционное обслуживание семи заседаний в неделю в течение следующих периодов: 5 апреля-6 мая, 4-22 июля, 12 сентября-7 октября и 28 ноября-16 декабря. |
| The staffing table of the Tribunal was approved on 22 December 1997. On 22 May 1998 the Tribunal received budget approval for 646 posts for 1998. | Штатное расписание Трибунала было утверждено 22 декабря 1997 года. 22 мая 1998 года был утвержден бюджет Трибунала на 1998 год из расчета 646 должностей. |