| Official figures from the Ministry of Health, as at December 2005. | Официальные данные Министерства здравоохранения на декабрь 2005 года. |
| As of December 2012, there are 348 Boston Pizza restaurants in Canada, and over 40 in the U.S. and Mexico. | По состоянию на декабрь 2012 года сеть насчитывала 348 ресторанов в Канаде, более 40 в США и Мексике. |
| Between November 1995 and December 1996 the monthly salary debt in the social sphere increased by 34 per cent. | В период с ноября 1995 по декабрь 1996 года ежемесячный долг по заработной плате в социальной сфере увеличился на 34%. |
| The reporting period covered in the ICCPR treaty specific report is January 2007 to January 2010 and the information provided is correct as at December 2010. | З. Отдельный доклад по МПГПП охватывает отчетный период с января 2007 года по январь 2010 года, а информация базового документа актуальна по состоянию на декабрь 2010 года. |
| In 2013 the ISU was assisted by three interns: from April to July 2013 by Mr. Segun Osisanya; from June to September 2013 by John Paul Fitzsimons; and from September to December 2013 by Mr. Jamil Tadeu de Oliveira Miguel. | В 2013 году сотрудникам ГИП помогали три стажера: с апреля по июль 2013 года - г-н Сегун Осисанья, с июня по сентябрь 2013 года - г-н Джон Пол Фицсаймонс и с сентября по декабрь 2013 года - г-н Жамил Тадеу ди Оливейра Мигел. |
| "Second Exhibition - December" organized by "The National Association of Painters and Sculptors of Belgium". | «Второй Салон, декабрьский», устроенный Национальным союзом художников и скульпторов Бельгии. |
| And so, kids, on that cold December night I decided to take your Uncle Marshall's advice and be a little selfish. | Итак, детки, в этот холодный декабрьский вечер я решил принять совет Дяди Маршала и побыть немного эгоистичным. |
| After the Fourth World Conference on Women, the December 1995 issue of Common Concern printed a guide for using the Platform for Agenda for advocacy programmes in the YWCAs. | После четвертой Всемирной конференции по положению женщин декабрьский выпуск "Общей заботы" (1995 год) содержал руководство по использованию Платформы для Повестки дня в целях осуществления пропагандистских программ в ассоциациях ХАМЖ. |
| The additional meeting time will focus on strategic review of the work programme, including a detailed review of the six-monthly progress report of the Medium-Term Strategic and Institutional Plan (MTSIP) (the December report to become the annual report of the MTSIP). | В ходе дополнительного времени для проведения совещаний основное внимание будет уделяться вопросам стратегического обзора программы работы, включая подробный обзор представляемого два раза в год доклада о среднесрочном стратегическом и организационном плане (ССОП) (декабрьский доклад должен стать ежегодным докладом по ССОП). |
| very dry... it's from December | Очень сухой... Это декабрьский |
| At its December session, the Committee instructed the Ministries of Defence to formulate a plan for the implementation of the 1997 Ottawa Treaty. | На своей декабрьской сессии Комитет поручил министрам обороны разработать план осуществления Оттавского договора 1997 года. |
| It was later announced that 50% of the December profits from the song would be donated to The National Autistic Society. | Позже стало известно, что 50 % декабрьской выручки от проигрывания песни было пожертвовано в Фонд Национального Сообщества борьбы с аутизмом (англ. The National Autistic Society). |
| With an expected deficit at year's end of $37.4 million, the Agency might be unable to cover the December payroll for its 31,000 staff across the Middle East. | При ожидаемом дефиците бюджета, который на конец года составит 37,4 млн. долл. США, Агентство будет не в состоянии покрыть выплату декабрьской заработной платы своим сотрудникам, которых на Ближнем Востоке насчитывается 31000 человек. |
| One request for conversion from a current State party, which will have to be decided upon in accordance with the Convention at the December session of the Conference, has already been endorsed by the Executive Council. | Исполнительный совет уже поддержал одну просьбу о конверсии, с которой обратилась одна из стран-участниц, и решение по ней будет принято в соответствии с Конвенцией на декабрьской сессии Конференции. |
| Some Council members, unhappy with Trichet's dovish stance at the December press conference, made their displeasure known via the press soon after. | Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. |
| We hope that the outcome of the December elections will further consolidate this trend. | Мы надеемся, что результаты декабрьских выборов будут содействовать дальнейшему укреплению этой тенденции. |
| The Executive Chairman reported that arrangements were proceeding satisfactorily for the technical evaluation meetings, which had been agreed upon during the December meetings. | З. Исполнительный председатель сообщил о том, что удовлетворительными темпами идет работа по подготовке совещаний по технической оценке, которые были согласованы на декабрьских заседаниях. |
| The US did, after the December ultimatums to Venezuela, send an envoy to survey Venezuela's defensive capabilities, and thereby confirmed its confidence that the US Navy could repel a German invasion. | Американцы, после декабрьских ультиматумов Венесуэле, отправили посланника для исследования обороноспособности Венесуэлы, и тот подтвердил свою уверенность в том, что ВМС США сможет предотвратить немецкое вторжение. |
| During December's Duma elections, for example, the government - in violation of existing electoral laws - used its influence to give both covert and overt support to the "party of power," Unity (Yedinstvo). | Например, в ходе декабрьских выборов в Государственную Думу правительство - в нарушении существующих законов о выборах - использовало все свое влияние для оказания как тайной, так и явной поддержки "партии власти", Единству. |
| To this end, requests the United Nations Security Council to authorize the immediate implementation of the Authority Decisions of December 2010; | с этой целью просит Совет Безопасности Организации Объединенных Наций санкционировать немедленное выполнение декабрьских 2010 года решений Руководящего органа; |
| For the month of December, two different year-end scenarios had been projected. | На декабрь месяц выдвигаются два сценария развития событий. |
| As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. | На декабрь месяц не имелось какой-либо информации о том, продолжают ли четверо подозреваемых служить в полиции и есть ли вероятность того, что они будут привлечены к ответственности. |
| The accounts are presented in United States dollars with balances held in currencies other than United States dollars being converted to United States dollars at the United Nations operational rate of exchange as at December. | Данные по счетам представляются в долларах США, при этом данные об остатках средств, хранящихся в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций по состоянию на декабрь месяц. |
| As evidence of its alleged losses, Petrogas submitted payroll records for the month of December and computer print-outs of payments from the agency which provided Petrogas with temporary workers. | В подтверждение заявленных им потерь "Петрогаз" представил данные о выплате заработной платы за декабрь месяц, и компьютерные распечатки данных о заработной плате от агентства, предоставившего "Петрогазу" временных работников. |
| Its name was derived from the December to Dismember event held by the original Extreme Championship Wrestling in 1995. | Название мероприятия было позаимствовано от шоу December to Dismember, которое проводила федерация рестлинга Extreme Championship Wrestling в 1995 году. |
| Dance of December Souls is the first full-length album by Katatonia. | Dance of December Souls - первый полноформатный альбом шведской метал-группы Katatonia. |
| Thai solar calendar Royal Flags of Thailand Lee, Tien-Rein (December 2013). | Праздники Таиланда Буддийский календарь Индийская астрология Lee, Tien-Rein (December 2013). |
| БoMбapдиpы: KTo paзMeHяeT coTHю?, December 2008 CepBep ДжeпapoB: ecTb 100 roлoB! | Бомбардиры: Кто разменяет сотню?, December 2008 Сервер Джепаров: есть 100 голов! |
| Thein Hteik Yadana Publications, 1998 Land of Harmony, Spirit of Grace: A Journey through Pindaya Debbie Jefkin-Elnekave, December 2003, PSA Journal Flickr photos Video walk-through of the caves | Пещеры Пиндайя Вход в пещеры Пиндайя Внутри пещер Внутри пещер Буддийское СССР Land of Harmony, Spirit of Grace: A Journey through Pindaya Debbie Jefkin-Elnekave, December 2003, PSA Journal Flickr photos |
| It included a review of the budgetary process and focused on the expenditure recorded as of 30 April, 30 September and 31 December 2006. | Эта проверка включала обзор процесса составления бюджета и анализ учтенных расходов по состоянию на 30 апреля, 30 сентября и 31 декабря 2006 года. |
| The observations were done in two sessions, from September 23 to October 28, 2003, and December 4, 2003, to January 15, 2004. | Наблюдения велись в два этапа, с 23 сентября по 28 октября 2003 года, и с 4 декабря 2003 года по 15 января 2004 года. |
| Should the General Assembly at its fiftieth session decide to extend the Mission's mandate beyond 30 September 1995, the Secretary-General should be authorized to enter into commitments through the end of December 1995 in an amount not exceeding $5,600,000. | В случае, если Генеральная Ассамблея на своей пятидесятой сессии примет решение о продлении действия мандата Миссии на период после 30 сентября 1995 года, Генерального секретаря необходимо уполномочить принять на себя обязательства на период до конца декабря 1995 года в размере, не превышающем 5600000 долл. США. |
| He made his way to Soviet Russia once again, where he served as CI Rep until the first week of December, when he turned over his job to Otto Huiswoud and returned to the United States, due to the needs of his 1920 legal difficulties. | 5 сентября 1922 ЦИК снова назначил Каттерфельда своим представителем в Коминтерне. он снова приехал в Советскую Россию, где представлял КПА до первой недели декабря, когда передал дела Отто Хуисвоуду и вернулся в Соединенные Штаты из-за необходимости решать дела, связанные с процессом 1920 года. |
| This was updated later, and the release of Mac OS X v10.1 on September 25, 2001 included the final version of Internet Explorer 5.1 for Mac OS X. IE 5.1 for Mac OS 8 and 9 was released on December 18, 2001. | 25 сентября 2001 года была выпущена Mac OS X 10.1, в состав которой вошла финальная версия Internet Explorer 5.1 for Mac OS X. IE 5.1 для Mac OS 8 и Mac OS 9 стал доступен 18 декабря 2001 года. |
| The province was established in 1919, following the creation of Yugoslavia on 1 December 1918. | Провинция была создана в 1919 году после создания Югославии 1 декабря 1918 года. |
| On 27 December, the military spokesperson stated during a press conference that, in 2013, the military would reinforce dialogue with citizens to counter human rights violations and improve the image of the armed forces. | На состоявшейся 27 декабря пресс-конференции военный пресс-секретарь заявил, что в 2013 году военные активизируют диалог с населением с целью противодействовать нарушениям прав человека и повысить авторитет Вооруженных сил. |
| In the year ended December 2007, just 9 per cent of Māori held a tertiary qualification at bachelor's degree level or above compared with 22 per cent of European. | В году, который закончился в декабре 2007 года, лишь 9% маори имели высшее образование на уровне бакалавра или выше по сравнению с 22% европейцев. |
| There are no upcoming vacancies on the Commission for terms beginning in 2006. f There is one vacancy in this group for a term expiring on 31 December 2008. | Открывающихся вакансий на срок полномочий, начинающийся в 2006 году, в Комиссии не имеется. f В этой группе имеется одна вакансия на срок полномочий, истекающий 31 декабря 2008 года. |
| As at 31 December 2007, the Office of Audit and Investigations had received 1,790 audit reports encompassing NGO/nationally executed expenditure totalling $1.96 billion. | Из общего количества проверенных проектов заключения ревизоров с замечаниями касались 239 проектов стоимостью 320,3 млн. долл. США, из которых 2,13 млрд. долл. США относились к 1869 проектам НПО/национального исполнения в 121 стране, которые требовали ревизии в 2007 году. |
| From 22 November to 31 December 1942 the battalion took part of the Battle of Stalingrad. | С 1 ноября по 20 декабря 1942 года корпус принимал участие в Сталинградской битве. |
| The next Meeting of States Parties will be held in Croatia and take place from 28 November to 2 December 2005. | (а) следующее Совещание государств-участников будет проводиться в Хорватии и состоится с 28 ноября по 2 декабря 2005 года; |
| In response to a request made by the Special Chamber on 30 November 2009, the agents of the parties provided additional information in a joint communication dated 15 December 2009. | В ответ на запрос, сделанный Специальной камерой 30 ноября 2009 года, представители сторон в совместном послании от 15 декабря 2009 года предоставили дополнительную информацию. |
| On 4 December, during its assessment mission to Adwa following the Government attack on the town on 29 November, an AU military observer was deliberately targeted, sustaining minor injuries from a gunshot wound to the shoulder. | 4 декабря во время совершения миссии по оценке в Адву после правительственного нападения на город 29 ноября один из военных наблюдателей АС стал целенаправленным объектом нападения и получил незначительные увечья вследствие огнестрельной раны в плечо. |
| Report of the Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide on his mission to the Great Lakes region from 22 November to 5 December 2008 with respect to the situation in North Kivu | Доклад Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида о его миссии в район Великих озер в период с 22 ноября по 5 декабря 2008 года в связи с положением в Северном Киву |
| Following legal clearance, the contract was awarded on 4 December 2003 and the company commenced work on 19 January 2004. | После получения юридического разрешения контракт был предоставлен 4 декабря 2003 года, и компания приступила к работам 19 января 2004 года. |
| Between 1 January 1994 and 31 December 1995, the general-purpose share of the fund balance decreased from 64.5 per cent to 62.8 per cent and the special-purpose share increased from 35.5 per cent to 37.2 per cent. | С 1 января 1994 года по 31 декабря 1995 года доля общих средств в остатке средств сократилась с 64,5 процента до 62,8 процента, а доля целевых средств возросла с 35,5 процента до 37,2 процента. |
| The recording of "Arrivederci Darling" by British singer Anne Shelton remained in the UK Singles Chart for four weeks (December 17, 1955 to January 7, 1956, peaking at number 17). | Песня в исполнении Энн Шелтон (Anne Shelton) держалась в чартах 4 недели (с 17 Декабря, 1955, по 7 Января, 1956 года). |
| The Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission reviewed the draft programme of work at its 344th and 345th sessions, on 4 December 2012 and 31 January 2013, respectively, and its views are reflected in the present document. | Консультативный комитет постоянных представителей рассмотрел проект программы работы на своих 344-м и 345-м заседаниях, соответственно 4 декабря 2012 года и 31 января 2013 года, и его мнения отражены в настоящем документе. |
| Guinea-Bissau Statement delivered by Guinea Bissau during the Eleventh Meeting of the States Parties, 1 December 2011. The former Yugoslav Republic of Macedonia Article 7 report, 1 January 2011 to 20 May 2012. | Доклад по статье 7 за период с 1 января по 31 декабря 2011 года и заявление, сделанное Украиной на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 21 мая 2012 года. |
| The Soviet Union ceased to exist on December 26, 1991 and Moldova was officially recognized as an independent state. | 26 декабря 1991 года СССР прекратил своё существование, Россия выделилась из него как независимое государство. |
| BleachBit was first publicly released on 24 December 2008 for Linux systems. | BleachBit для систем GNU/Linux был впервые публично выпущен 24 декабря 2008 года. |
| The station opened on 16 December 1934. | Станция была открыта 16 декабря 1934 года. |
| Wesoła received town privileges on December 17, 1968. | Весола получила статус города 17 декабря 1968 года. |
| From December 1919 to June 1934, Kharkiv was the capital of Soviet Ukraine. | С марта по июнь 1919, а также с декабря 1919 года по 1934 год Харьков являлся столицей Украинской ССР. |
| During the period from 11 October to 15 December 1995, UNPROFOR monitored the ceasefire and took steps progressively to disengage the belligerents. | В период с 11 октября по 15 декабря 1995 года СООНО вели наблюдение за прекращением огня и принимали меры для постепенного разъединения противоборствующих сторон. |
| Italy signed and ratified the four Geneva Conventions of 12 August 1949 by law 1739 of 27 October 1951. Italy also signed and ratified the two 1977 Protocols to the Geneva Conventions by law 762 of 11 December 1985. | Италия подписала и ратифицировала четыре Женевских конвенции от 12 августа 1949 года в соответствии с Законом 1739 от 27 октября 1951 года. Италия также подписала и ратифицировала два протокола 1977 года к Женевским конвенциям на основании Закона 762 от 11 декабря 1985 года. |
| The following three States parties from the Group of Western European and Other States reported on the implementation of the Convention in the reporting period from 1 December 2007 to 14 August 2009: Australia, Greece and Malta. | О мерах по осуществлению Конвенции в отчетный период с 1 декабря 2007 года по 14 октября 2009 года сообщили следующие три государства-участника из Группы государств Западной Европы и других государств: Австралия, Греция и Мальта. |
| The estimated requirements also include actual charges related to the deployment of up to 12 surge positions in the field for the period from 1 October to 31 December 2006. | В сметные потребности в ресурсах включены также фактические расходы, связанные с созданием до 12 дополнительных должностей в связи с расширением масштабов деятельности на местах на период с 1 октября по 31 декабря 2006 года. |
| Despite the extension of the completion dates of the project to October and subsequently to December 1996, the contractor was not able to complete the project and the contract was terminated in January 1997 after the contractor had been paid $797,049. | Несмотря на продление сроков завершения проекта сначала до октября, а потом до декабря 1996 года, подрядчик не смог завершить проект, и контракт с ним был расторгнут в январе 1997 года, когда ему было выплачено 797049 долл. США. |
| In November and December 2008, the band toured in Europe supporting Slipknot and Machine Head. | В ноябре-декабре 2008 группа гастролировала по Европе, поддерживая Machine Head и Slipknot. |
| In this context, we have noted with appreciation the report of the UNDCP mission to the Pacific in November and December 1992. | В этом контексте мы с удовлетворением приняли к сведению доклад, представленный миссией, направленной ПКНСООН в тихоокеанский регион в ноябре-декабре 1992 года. |
| IMO adopted the Guidelines on Ship Recycling at its twenty-third Assembly in London, United Kingdom, November - December 2003. | Руководящие принципы, касающиеся рециркуляции судов, были приняты на двадцать третьей сессии Ассамблеи ИМО в Лондоне, Соединенное Королевство, в ноябре-декабре 2003 года. |
| The contracts for two helicopters are to be terminated and the helicopters withdrawn from the Mission effective 31 October 2012, which is anticipated to result in savings of $1.7 million for November and December 2012. | 31 октября 2012 года заканчивается срок действия контрактов на два вертолета, и Миссия выведет их из эксплуатации, что, как ожидается, позволит сэкономить в ноябре-декабре 2012 года 1,7 млн. долл. США. |
| Through a process of consultation with civil society organizations in November and December 2007, these approaches have been incorporated into the next UNDAF programme (20092013). | В ходе процесса консультаций с организациями гражданского общества, проведенных в ноябре-декабре 2007 года, было предусмотрено применение такого подхода в будущей деятельности РПООНПР (2009 - 2013 годы). |
| The revised draft modalities on agriculture and NAMA issued on 6 December largely incorporated progress since July 2008. | В изданном 6 декабря пересмотренном проекте условий по сельскому хозяйству и ДНСР получил отражение в основном тот прогресс, который был достигнут после июля 2008 года. |
| Such reports covered the follow-up of WFP to the implementation of General Assembly resolutions 44/211 of 22 December 1989, 47/199 of 22 December 1992 and 50/120 of 20 December 1995 14/ and to Council resolutions 1995/50, 1995/51 and 1995/56, all of 28 July 1995. 15 | В этих докладах освещалась деятельность МПП по осуществлению резолюций Генеральной Ассамблеи 44/211 от 22 декабря 1989 года, 47/199 от 22 декабря 1992 года и 50/120 от 20 декабря 1995 года 14/ и резолюций Совета 1995/50, 1995/51 и 1995/56 от 28 июля 1995 года 15/. |
| As at 31 July 2006, an amount of US $26,958 remained outstanding on pledges prior to December 2002. | По состоянию на 31 июля 2006 года, задолженность по объявленным взносам до наступления декабря 2002 года составляла сумму в размере 26958 долл. США. |
| The General Assembly was accordingly invited to authorize the Secretary-General to enter into commitments in the amount of $185,673,700 for the period from 1 July to 31 December 2009 and to assess that amount for that same period. | В связи с этим Генеральной Ассамблее предложено уполномочить Генерального секретаря принимать в течение периода с 1 июля по 31 декабря 2009 года обязательства на сумму 185673700 долл. |
| 6 residences were assessed for minimum residential security standards/minimum operating security standards during the maintenance period from July to December 2012 | В отчетном периоде с июля по декабрь 2012 года оценка на предмет соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений/минимальных оперативных стандартов безопасности была проведена в 6 жилых помещениях |
| Max Grundig (German pronunciation:; 7 May 1908 in Nuremberg - 8 December 1989 in Baden-Baden) was the founder of electronics company Grundig AG. | Макс Грюндиг (нем. Мах Grundig; 7 мая 1908, Нюрнберг - 8 декабря 1989, Баден-Баден) - германский предприниматель, основатель всемирно известного концерна радиоэлектроники Grundig. |
| The Bureau held six meetings: on 13 November and 18 December 1997 and on 9 January, 22 April, 5 May and 14 July 1998. | Бюро провело шесть заседаний: 13 ноября и 18 декабря 1997 года и 9 января, 22 апреля, 5 мая и 14 июля 1998 года. |
| The contract period was stated to run from 1 May 1991 to 30 December 1993. | В качестве срока контракта был указан период с 1 мая 1991 года по 30 декабря 1993 года. |
| Although the current mandate of UNOTIL remains valid until 20 May 2006, consistent with the practice followed in presenting the budgets of special political missions, resources requested for UNOTIL in the present report are limited for the period up to December 2005 only. | З. Хотя действующий мандат ОООНТЛ остается в силе до 20 мая 2006 года, в соответствии с практикой представления бюджетов специальных политических миссий в настоящем докладе для ОООНТЛ испрашиваются ассигнования только на период до декабря 2005 года. |
| The Special Rapporteur also notes that despite some new ELCs reported in the Royal Gazette from May to December 2012, no new ELCs were reported during the first half of 2013. | Специальный докладчик также отмечает, что, хотя в "Королевских ведомостях" сообщалось о предоставлении в период с мая по декабрь 2012 года нескольких новых концессий на землепользование, в первой половине 2013 года сведений о новых концессиях не поступало. |