Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
However, court decisions, once made, are generally open to the public. Вместе с тем, после оглашения судебных решений, они обычно становятся общедоступными.
Owing to the lack of court cases in this regard, it is recommended that this article be monitored to ensure effective implementation. Из-за отсутствия судебных дел в этой области рекомендуется обеспечить контроль за эффективным выполнением положений данной статьи.
The State party briefly restates the content of the court judgements. Государство-участник вновь кратко излагает содержание этих судебных постановлений.
None of the court decisions reviewed contain any discussion on this point. Ни одно из рассмотренных судебных решений не содержит какого-либо обсуждения данного вопроса.
The impact of several court decisions in cross-border insolvency cases involving questions of intellectual property law formed part of the discussion. Обсуждалось, в частности, воздействие некоторых судебных решений, принятых по делам о трансграничной несостоятельности, в рамках которых затрагивались вопросы интеллектуальной собственности.
This commitment has been reiterated in a series of laws and court rulings. Эта позиция была подтверждена в целом ряде законов и судебных решений.
The database of the Observatory recorded 298 court orders and 161 extrajudicial measures. База данных Наблюдательного совета содержит сведения о 298 судебных постановлениях и 161 случае принятия внесудебных мер.
CoE-Commissioner stated that the excessive length of court proceedings was a long-standing human rights problem in Italy. Комиссар СЕ отметил, что чрезмерная продолжительность судебных разбирательств является давней проблемой прав человека в Италии.
According to the procedural legislation, the right to suspend court decisions is exercised exclusively by the Procurator-General. В процессуальном законодательстве право приостановления судебных решений закреплено исключительно за Генеральным Прокурором.
The DO has highlighted the issue of multiple discrimination in several of the court cases it has pursued. Уполномоченный по вопросам равенства осветил проблему множественной дискриминации в рамках целого ряда судебных дел, за которыми он осуществлял наблюдение.
She also highlighted that measures were urgently needed to reduce the backlog of cases and the excessive length of court proceedings. Она также осветила меры, которые должны быть приняты в срочном порядке для сокращения отставания в рассмотрении дел и чрезмерной продолжительности судебных разбирательств.
The lawyer has only been permitted to communicate with Mr. Hekmati during his court appearances. Адвокату было разрешено общаться с г-ном Хекмати лишь во время судебных заседаний.
These offices provide legal representation to arrested individuals and inmates at the time of the court hearing. Эти отделения обеспечивают юридическую представленность арестованных и заключенных в период судебных слушаний.
The judiciary also stressed the need for compliance with court procedures. Соответствующие судебные инстанции также подчеркнули необходимость соблюдения судебных процедур.
Video recording of all court proceedings would also be introduced in the near future. В ближайшем будущем планируется ввести процедуру видеозаписи всех судебных разбирательств.
F10 recommended that the Government should expedite the passage of that bill and to establish the mixed court system provided for therein. В СП10 правительству рекомендовалось ускорить принятие этого законопроекта и обеспечить реальное создание смешанных судебных палат.
Restriction of access to information for detained persons under court supervision Ограничение доступа к информации для лиц, находящихся под контролем судебных органов
A Joint Instruction of Ministers of Justice and Finances (2013) introduced a reduction in court fees. Подготовленная министерствами юстиции и финансов (2013 год) совместная инструкция предусматривала сокращение размера судебных пошлин.
Legal aid can also extend to exemption from paying legal documentation fees, legal notice fees, or other court fees in civil and administrative proceedings. В дополнение к этому правовая помощь может также предусматривать освобождение от оплаты юридической документации, сборов за предусмотренные законом уведомления или других судебных пошлин в рамках гражданского и административного производства.
Commit to establishing judicial procedures that uphold the rights of those accused of crimes and sent to court. Заняться выработкой судебных процедур, гарантирующих соблюдения прав лиц, осужденных за преступления и привлеченных к ответственности.
The inspection found that there had been systematic breaches of procedural time limits set in the law for the examination of applications and issuing court decisions. Проверка выявила систематические нарушения предусмотренных законом процессуальных сроков рассмотрения заявлений и принятия судебных решений.
Provide examples, if any, of any court decisions directly applying provisions of the Convention. Просьба привести также примеры, если таковые имеются, о любых судебных решениях, принятых на основе прямого применения норм Конвенции.
UNFICYP also attended four court hearings to enhance confidence in the judicial proceedings. Представители ВСООНК также присутствовали на четырех судебных заседаниях в интересах укрепления доверия к судебным процедурам.
OHCHR activities in this area included the facilitation of dialogue, court monitoring and provision of legal and procedural advice. Деятельность УВКПЧ в этой области включала меры по налаживанию диалога, мониторинг судебных решений и предоставление консультативной помощи по правовым и процедурным вопросам.
At the same time, several Russian television channels have been banned by the Ukrainian authorities, following court decisions. В то же время на основании судебных решений украинские власти запретили трансляцию некоторых российских телеканалов.