Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
For the year 2003, 1,956 positions, including 423 posts for judges and prosecutors and 1,533 positions for court support staff, have been budgeted for 73 judicial institutions. В бюджете на 2003 год было предусмотрено 1956 должностей, в том числе 423 должности судей и прокуроров и 1533 должности вспомогательного персонала судов, которые обеспечивают укомплектование штатов 73 судебных учреждений.
100.45. Give priority to measures that reduce the backlog of court cases and that provide for adequate staffing in law courts (Netherlands); 100.45 уделять приоритетное внимание мерам, направленным на сокращение задержек с рассмотрением дел в судах и на укомплектование судебных органов компетентными кадрами (Нидерланды);
In recent years, the institution has handled 23,120 cases, over 801 of which concerned the issuance of personal documents, such as papers relating to freedom of movement, and interventions with the public authorities for the enforcement of more than 560 court judgements. За последние годы этим учреждением было рассмотрено 23120 случаев, из которых свыше 800 касались выдачи удостоверений личности, в частности удостоверений, связанных со свободой передвижения, и обращения с ходатайством в государственные учреждения с целью обеспечить исполнение более 560 вынесенных судебных решений.
The number of district courts in a court of appeals' circuit varies between one and thirteen, depending on the number of states in the region and the number of districts in each state. Количество окружных судов в одном апелляционном округе (англ. Circuit) варьируется от одного до пятнадцати и зависит от количества штатов в данном округе, а также от количества судебных округов (англ. District) в каждом отдельном штате.
Monitoring of trials in Kyrgyzstan in 2005 - 2006 showed that counsel were present at 84.7 per cent of court hearings, while there was no counsel at 15.3 per cent of hearings. По результатам мониторинга судебных разбирательств в Кыргызской Республике, проведенной в 2005-2006 годах, участие адвоката в судебном заседании на 84,7 было положительным, т.е., адвокат присутствовал, на 15,3 - отрицательным.
The shortage of magistrates is so dramatic that districts such as Tonkolili, Bombali, Koinadugu and Kono are covered by a single itinerant magistrate who holds three court session days a week in each of the districts. Нехватка магистратов настолько остра, что отдельные округа, такие, как Тонколили, Бомбали, Койнадугу и Коно, покрываются одним-единственным объезжающим свои округа магистратом, который проводит по три дня судебных заседаний в неделю в каждом из округов.
Its monitoring mandate was carried out by frequent unannounced visits to police stations, prisons and court trials, as well as to the remand home and approved school for children located in Freetown. Ее мандат по осуществлению контроля выполнялся на основе частых посещений без предварительного уведомления полицейских участков, тюрем и судебных заседаний, а также дома предварительного заключения для малолетних правонарушителей и исправительной школы для малолетних преступников, расположенных во Фритауне.
It is a general principle in Danish law that oral testimony - which is given under penalty of perjury - should only be given in court cases and not before an administrative board. Согласно общему принципу датского законодательства, устные показания, которые даются под страхом наказания за дачу заведомо ложных показаний, даются только в судебных органах, а не в административном совете.
As well, work is continuing to appoint Cree and Dene speaking Justices of the Peace, improve Cree and Dene translation services in northern Saskatchewan, and implement court videoconferencing projects in some communities. Кроме того, продолжается работа над назначением на должности мировых судей лиц, говорящих на языках кри и дене, повышением качества перевода на эти языки в северной части Саскачевана и над проведением судебных заседаний в режиме видеоконференций в некоторых общинах.
Particular attention needs to be paid to the provision and delivery of child-friendly information, adequate support for self-advocacy, appropriately trained staff, design of court rooms, clothing of judges and lawyers, sight screens, and separate waiting rooms. Особое внимание необходимо уделять обеспечению ребенка информацией в доступной для него форме, надлежащей поддержке самостоятельной защиты, наличию должным образом подготовленного персонала, планировке судебных помещений, надлежащей одежде судей и адвокатов, информационным табло и раздельным залам ожидания.
The Committee recommends that the State party continues its efforts in reducing the backlog of court cases and takes all necessary measures to that effect, including non-custodial measures. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по сокращению объема нерассмотренных судебных дел, а также принять все необходимые меры в этом отношении, включая меры, не связанные с помещением под стражу.
Take immediate measures to address the capacity issues faced by security and justice sectors, including reducing the amount of time it takes for court cases to be heard (United Kingdom); 96.49 принять безотлагательные меры по решению проблемы нехватки ресурсов, с которой сталкиваются секторы безопасности и правосудия, включая ускорение сроков проведения судебных заседаний (Соединенное Королевство);
Secondly, Ms. Buel said that interventions to protect survivors should be holistic; they should include community education to counter victim-blaming, teach survivors about their rights, force the media to report accurately, and monitor court hearings. Во-вторых, г-жа Бюэль заявила, что меры по защите пострадавших должны носить целостный характер; они должны включать просвещение населения во избежание виктимизации жертв, информирование пострадавших об их правах, принуждение средств массовой информации к точному описанию событий, а также мониторинг судебных разбирательств.
It fails to mention, however, that the process was unnecessary and the fact that it took place at all constitutes a violation of L.M.R.'s rights. Recourse to judicial proceedings was not required under the Criminal Code and was discouraged by numerous prior court decisions. При этом государство обходит молчанием тот факт, что необходимости в самом процессе не было, и его возбуждение является нарушением прав Л.М.Р. Проведение данного судебного разбирательства не требовалось согласно Уголовному кодексу и не приветствовалось в свете множества ранее вынесенных судебных решений.
Consumer protection enforcement authorities may obtain or facilitate redress on behalf of consumers, allowing them to seek court orders in civil and criminal proceedings and to act as a representative party in lawsuits seeking redress. Правоохранительные органы защиты потребителей могут получать или способствовать возмещению потребителям ущерба или удовлетворению исков от имени потребителей, которые предоставляют им право добиваться судебных решений по гражданским и уголовным делам и выступать в качестве их представителей при рассмотрении исков о возмещении ущерба.
The increase in cases where constitutional rights and freedoms are abused by state offices that are actually responsible for implementing official reprimands is precipitated by their large numbers (more than 50), the absence of an appeal mechanism against court decisions regarding administrative offences, etc. Увеличение числа случаев, в которых конституционные права и свободы нарушаются государственными ведомствами, ответственными за исполнение административных наказаний, обусловлено их большим количеством (свыше 50), отсутствием механизма обжалования судебных решений, касающихся административных правонарушений, и т.п.
He also requested information on any particular court cases in which the unspecified grounds had been invoked by the litigant, and requested assurances that the Declaration extended to all persons under its jurisdiction, in line with the Covenant. Он также просит представить информацию о любых конкретных судебных делах, в которых истец ссылался на неутонченные признаки, и просит дать гарантии того, что Декларация распространяется на всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника, в соответствии с положениями Пакта.
Monitoring trends in violence requires a unified system of data collection and reporting on cases, including the resolution of investigations and court proceedings. (Refer to Annexes - Table 1) Для отслеживания тенденций, связанных с насилием, требуется единая система сбора данных и представления отчетности о случаях насилия, включая сбор информации о результатах расследований и судебных разбирательств (см. приложения, таблицу 1).
National agencies will have better access to high-quality scientific findings for court purposes and for systematic use for operational purposes in support of regulatory and health authorities and intelligence-led law enforcement activities. Национальные учреждения получат более широкий доступ к результатам высококачественных научных иссле-дований, пригодных для использования в судебных целях и для систе-матического использования в оперативных целях в помощь регулирующим органам и органам здравоохранения, а также в поддержку правоохранительной деятельности, осуществляемой на основе агентурных и оперативных данных.
This involves the translation of millions of pages of documents and the interpretation during the court proceedings from and into French and English and from Bosnian/Serbian/Croatian and Kinyarwanda into French and English. Это сопряжено с письменным переводом миллионов страниц документов и синхронным переводом во время судебных разбирательств с французского и английского языков и на французский и английский языки, а также с боснийского/сербского/ хорватского и киньяруанды на французский и английский языки.
For the year 2003, 1,956 positions, including 423 posts for judges and prosecutors and 1,533 positions for court support staff, have been budgeted for 73 judicial institutions. В бюджете на 2003 год было предусмотрено 1956 должностей, в том числе 423 должности судей и прокуроров и 1533 должности вспомогательного персонала судов, которые обеспечивают укомплектование штатов 73 судебных учреждений.
100.45. Give priority to measures that reduce the backlog of court cases and that provide for adequate staffing in law courts (Netherlands); 100.45 уделять приоритетное внимание мерам, направленным на сокращение задержек с рассмотрением дел в судах и на укомплектование судебных органов компетентными кадрами (Нидерланды);
In recent years, the institution has handled 23,120 cases, over 801 of which concerned the issuance of personal documents, such as papers relating to freedom of movement, and interventions with the public authorities for the enforcement of more than 560 court judgements. За последние годы этим учреждением было рассмотрено 23120 случаев, из которых свыше 800 касались выдачи удостоверений личности, в частности удостоверений, связанных со свободой передвижения, и обращения с ходатайством в государственные учреждения с целью обеспечить исполнение более 560 вынесенных судебных решений.
The number of district courts in a court of appeals' circuit varies between one and thirteen, depending on the number of states in the region and the number of districts in each state. Количество окружных судов в одном апелляционном округе (англ. Circuit) варьируется от одного до пятнадцати и зависит от количества штатов в данном округе, а также от количества судебных округов (англ. District) в каждом отдельном штате.
Monitoring of trials in Kyrgyzstan in 2005 - 2006 showed that counsel were present at 84.7 per cent of court hearings, while there was no counsel at 15.3 per cent of hearings. По результатам мониторинга судебных разбирательств в Кыргызской Республике, проведенной в 2005-2006 годах, участие адвоката в судебном заседании на 84,7 было положительным, т.е., адвокат присутствовал, на 15,3 - отрицательным.