Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
Currently some 1,100 lawsuits remained open, of which 873 were being heard in court and 226 handled by the Defence Ministry. В настоящее время остались нерассмотренными около 1100 судебных исков, 873 из которых были заслушаны в суде и 226 изучены министерством обороны.
Working together, court social workers and family solicitors in the eight judicial districts are able to represent the interests of victims of spousal abuse. Социальные работники при судах и адвокаты, специализирующиеся по семейному праву, в восьми судебных округах, действуя совместно, могут представлять интересы жертв притеснений со стороны супругов.
Most of the court buildings are severely dilapidated, with leaking roofs and little or no electricity, running water, typewriters or office supplies, and inadequate courtroom space. Здания большинства судов находятся в крайне запущенном состоянии: протекают крыши и не хватает - или вообще нет - электричества, воды, пишущих машинок, канцелярских принадлежностей, а также надлежащих судебных помещений.
The numbers of women who passed in the national bar examination, and who became court judges or public prosecutors have all been increasing in recent years. В последние годы неуклонно растет численность женщин, зачисляемых после успешной сдачи экзаменов в национальную ассоциацию судебных адвокатов или становящихся судьями и прокурорами.
For the trials which HRFOR staff were not able to attend, HRFOR received information from the Ministry of Justice and non-governmental organizations as well as court and prosecution staff. Относительно судебных процессов, на которых ее представители присутствовать не смогли, ПОПЧР получила информацию от министерства юстиции и неправительственных организаций, а также персонала судов и прокуратуры.
This proposal represents the cost of eight stenographic machines for court stenographers; Это предложение отражает расходы на восемь стенографических машин для судебных стенографов;
c. Introducing, subject to recruitment of language staff, simultaneous interpretation in Kinyarwanda at court proceedings. с. введение, при условии найма соответствующих переводчиков, синхронного перевода на язык киньяруанда во время судебных разбирательств.
Plans are under development for new systems or computerized databases for court records management, the central Registry, procurement and witness protection, among others. Разрабатываются планы в отношении новых систем или автоматизированных баз данных, в частности для обработки и хранения материалов судебных заседаний, централизованного учета, закупок и защиты свидетелей.
The deployment of justices of the peace has contributed to the resumption of court proceedings throughout the country and has led to a reduction in the backlog of pending cases. Начало работы мировых судей способствовало возобновлению судебных разбирательств на всей территории страны и привело к уменьшению накопившегося объема нерассмотренных дел.
In respect of the non-refundable court fees, the Panel recommends an award of compensation for the full amount of such fees. Что касается невозмещаемых судебных издержек, то Группа рекомендует присудить компенсацию таких издержек в полном объеме.
It currently still lacks several magistrates and court staff, as well as physical resources to enable it to function fully. В настоящее время ему все еще не хватает нескольких судей и судебных работников, а также материальных ресурсов, чтобы функционировать в полном объеме7.
The IRU informed the Board that, once possibilities of appeal against court decisions in Belarus will had been exhausted, the international TIR guarantee chain would reimburse those sums. МСАТ проинформировал Совет о том, что после исчерпания возможностей обжалования судебных решений в Беларуси международная гарантийная сеть МДП возместит эти суммы.
These documents are intended to offer to the Commission an example of how court and arbitral decisions might be presented with a view to fostering uniform interpretation. Эти документы представляют собой попытку предложить Комиссии примерный порядок представления судебных и арбитражных решений в целях содействия единообразному толкованию.
It should be noted that this option relies on a well-developed court structure and the application of protections that operate to displace the debtor in certain circumstances. Следует отметить, что такой вариант требует наличия развитой системы судебных органов и применения средств защиты, позволяющих отстранить должника при определенных обстоятельствах.
In 1998, investigations had begun into the misappropriation of court fees by some 95 registrars, judges and tax collectors. В 1998 году началось расследование вопроса о присвоении судебных сборов 95 чиновниками-регистраторами, судьями и сборщиками налогов.
Expert psychosocial and legal counselling during court proceedings Специальные психологические и юридические консультации в ходе судебных заседаний
With a view to improving the situation of victims of domestic violence, expert psychosocial and legal counselling during court proceedings has been offered since 2002. В целях улучшения положения жертв семейного насилия с 2002 года в ходе судебных заседаний проводятся специальные психологические и юридические консультации.
Development of legislation, execution of laws and court decisions; разработка законодательства, исполнение законов и судебных решений;
This also had an impact on the number of actual court sessions that could be carried out, as the preparation of judgements requires considerable work on the part of judges. Это также повлияло на количество фактически проведенных судебных заседаний, поскольку подготовка решений является для судей весьма трудоемким процессом.
Of the utmost importance is the participation of women at the highest level of judicial administration, as judges, prosecutors and other court officials. Первостепенное значение имеет участие женщин на директивных уровнях в деле отправления правосудия в качестве судей, прокуроров и других должностных лиц судебных органов.
The Registries of the two Tribunals are responsible for administration and judicial support services, including the translation of documents and the interpretation of court proceedings. Секретариаты трибуналов отвечают за оказание административных услуг и услуг по поддержке судопроизводства, включая перевод документов и устный перевод во время судебных разбирательств.
Furthermore, the choice of premises for the court offices and for the trial venue was finalized. Кроме того, были выбраны помещения для размещения судебных органов и место проведения судебных процессов.
Reports had indicated that the Government had certain powers over the judiciary, particularly regarding the transfer of judges from one court to another. В докладе указывалось, что правительство обладает определенными полномочиями в отношении судебных органов, в особенности в том, что касается перевода судей из одного суда в другой.
It should ensure that minors are only detained when justified in the particular circumstances of the case and their detention is regularly reviewed by a court or judicial officer. Ему следует обеспечить, чтобы несовершеннолетние лица задерживались лишь в тех случаях, когда это оправдывают конкретные обстоятельства дела, и чтобы их задержания являлись объектом регулярного надзора со стороны суда или сотрудников судебных органов.
The Commission receives complaints from people around the country and seeks to resolve them through negotiation, court cases, complaints to government ministries and general social activism. Комиссия принимает жалобы от населения из всех районов страны и занимается их урегулированием с помощью убеждения сторон, возбуждения судебных исков, подачи жалоб в министерства и работы по социальной мобилизации широкой общественности.