Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The Court has also pursued electronic exchanges of information with a range of other courts and tribunals. С целым рядом других судебных и арбитражных инстанций Суд наладил также электронный обмен информацией.
A number of complex trials for war crimes are still under way in the State Court. В Государственном суде продолжается ряд сложных судебных процессов в связи с военными преступлениями.
Financing of the judiciary was introduced in accordance with the Law on the Court Budget. В соответствии с законом о бюджете судов налажено финансирование судебных органов.
In that context, it is important that the Court be granted all the necessary means for the timely discharge of its judicial functions. В этом контексте крайне важно, чтобы МУС был обеспечен всем необходимым для своевременного отправления своих судебных функций.
The rest of the Court's premises will be turned over for judicial training and other rule of law matters. Остальные помещения Суда будут использоваться для подготовки судебных работников и решения других вопросов сотрудников правопорядка.
The People's Court was created to try political offences outside the ordinary judicial system and became notorious for politically motivated and biased trials. Народный суд был создан для рассмотрения политических правонарушений вне обычной судебной системы и приобрел печальную известность из-за политически мотивированных и необъективных судебных процессов.
The Commission should also be mindful of initiatives fostering inter-State judicial cooperation on crimes within the jurisdiction of the Court. Комиссии необходимо также помнить об инициативах, которые способствуют межгосударственному сотрудничеству судебных органов по вопросам преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда.
Furthermore, most disputes did not end up before the International Court of Justice or other international juridical bodies. Кроме того, большинство споров не передаются на рассмотрение Международного Суда или других международных судебных органов.
Against the backdrop of encumbered EULEX access to the north, the number of trials held at Mitrovica District Court decreased significantly. В условиях осложненного доступа ЕВЛЕКС к северным районам число судебных разбирательств в окружном суде Митровицы существенно сократилось.
Its purpose is to provide a conceptual strategy for the completion phase of the Special Court's trials. Цель документа заключается в выработке концептуальной стратегии для этапа завершения Специальным судом своих судебных разбирательств.
In cooperation with the Special Court, UNAMSIL continues to advocate the protection of child witnesses during and following trials. В сотрудничестве со Специальным судом МООНСЛ продолжает выступать в защиту детей-свидетелей в ходе судебных процессов и после них.
We have closely followed the Court's transition from its establishment to the commencement of prosecutorial and judicial functions. Мы внимательно следили за происходившими в Суде преобразованиями с момента его учреждения и до начала выполнения им обвинительных и судебных функций.
The Court Management and Support Services section supported 10 trials during the reporting period and maintained all relevant documentation. В течение отчетного периода Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания обеспечила поддержку 10 судебных процессов и ведение всей соответствующей документации.
The Court's ability to investigate and conduct trials will depend on the quantity and quality of the information that it receives. Потенциал Суда в области расследований и ведения судебных разбирательств будет зависеть от качества и количества получаемой им информации.
Court cases involving foreign parties last approximately 2 - 3 years. Рассмотрение судебных дел с участием иностранных сторон длится около 2-3 лет.
Court cases involving the content of some of the Academy's publications had not found any violations of the law. В ходе судебных расследований по поводу содержания некоторых публикаций Академии не было выявлено никаких нарушений закона.
Bearing in mind the increased demands on Court Reporters, 6 General Service posts are requested to ensure the timely production of transcripts. В связи с увеличением рабочей нагрузки судебных секретарей испрашиваются шесть должностей категории общего обслуживания для обеспечения своевременной подготовки отчетов.
For example, these governments used the Court Challenges Program to support minority language educational rights claims. Эти правительства использовали, например, программу судебных споров для поддержки требований по праву на обучение на языке меньшинства.
Court decisions have upheld this broad interpretation of the law. В судебных решениях такое широкое толкование этого закона было поддержано.
Court reporters play an important role in the work of the Tribunal. Сотрудники по составлению протоколов судебных заседаний играют важную роль в работе Трибунала.
Court decisions also need to be enforced. Необходимо также, чтобы обеспечивалось выполнение судебных решений.
Developments in international law had made it necessary to create specialized judicial organs, in addition to the International Court of Justice. Тенденции в области международного права сделали необходимым создание специализированных судебных органов в дополнение к Международному Суду.
It is assumed that under the referral scenario the Court might have to deal with up to six trials. Предполагается, что в случае передачи Суду, возможно, придется провести до шести судебных разбирательств.
Nevertheless, since the parties choose the services of the Court, it can be assumed that they would welcome greater courtroom efficiency. Однако поскольку стороны прибегают к услугам Суда, можно предположить, что они приветствовали бы повышение эффективности судебных заседаний.
Decisions of the Economic Court on cases about interpretation are used in practice of national judicial organs of Belarus and Russian Federation. Решения Экономического Суда по делам о толковании применяются в практике национальных судебных органов Республики Беларусь и Российской Федерации.