Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The Advisory Committee welcomes the replacement of direct court reporting by remote reporting. Консультативный комитет приветствует переход от составления стенографических отчетов непосредственно в зале судебных заседаний к составлению таких отчетов с помощью дистанционных средств связи.
It is anticipated that primary and appellate cases will be conducted simultaneously, necessitating a second court facility. Предполагается, что слушание основных дел и апелляций будет проводиться одновременно, в результате чего возникает необходимость в строительстве второго зала судебных заседаний.
Seminar on court administration organized by ENAM, Paris, November 1998. Семинар по теме «Осуществление юрисдикции», организованный Национальной школой по подготовке и совершенствованию судебных работников, Париж, ноябрь 1998 года.
Thus, an injured person must appeal any judicial or administrative court decision until no further appeal was possible. Поэтому потерпевшее лицо может оспаривать любые решения судебных или административных органов до тех пор, пока не исчезнет возможность использования других средств.
In 1993, out of 101,650 court expulsion orders 4,099 resulted in actual evictions. В 1993 году было вынесено 101650 судебных решений о выселении, из которых 4099 закончились реальным выселением.
Audio/video court sessions supported Communications PABX extensions Обслуживание судебных заседаний с помощью технических средств звуко- и видеозаписи
The Kosovo Judicial Council is now responsible for administering the courts and will consider access by minority communities in allocating court resources. В настоящее время ответственность по руководству судами возложена на Судебный совет Косово, и при рассмотрении вопроса о распределении судебных ресурсов он будет учитывать вопрос о доступе общин меньшинств.
Any proceedings initiated against the State party would take years to complete and would saddle the author with enormous attorney and court fees. По утверждениям автора, любое дело, возбуждаемое против государства-участника, рассматривается в течение многих лет до его разрешения, что, как он заявляет, влечет за собой чрезмерные расходы на адвокатов и покрытие судебных издержек.
Pretrial procedures handling and representation in court. представительство в судебных спорах по корпоративному праву (обжалование крупных сделок, приватизационные споры).
In 2004, Morris won a lawsuit against Olympiacos seeking $1.3 million in owed salary and $400,000 in court costs. В 2004 году Моррис выиграл суд против «Олимпиакоса», согласно которому баскетбольный клуб должен был выплатить игроку 1,3 млн долларов заработной платы, а также возместить 400 тысяч долларов судебных издержек.
Furthermore, the Committee notes that cases are not ordinarily docketed primarily with the status of relevant court materials in mind. Помимо этого Комитет отмечает, что дела, как правило, не регистрируются надлежащим образом; это в первую очередь касается отсутствия в них информации о состоянии готовности соответствующих судебных материалов.
One of the intended outcomes was to encourage flexibility and negotiated solutions, rather than court proceedings. Предполагается, в частности, что в результате подходы станут более гибкими и суды будут больше внимания уделять решению споров путем переговоров, а не с помощью судебных разбирательств.
Trials of the remaining sixteen accused (ten detainees awaiting trial and six indictees at large) will commence as soon as Trial Chamber and court room availability permits. Судебные процессы в отношении остальных 16 обвиняемых (десять лиц, содержащихся под стражей и ожидающих суда, и шесть лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения и которые находятся на свободе) начнутся сразу же после того, как это позволит сделать наличие судебной камеры и судебных помещений.
With respect to access to justice, I wish to report that efforts are being made to ease the backlog in court trials and to support training and capacity-building for court personnel, and steps are being taken towards the rehabilitation of prisons. Что касается доступа к правосудию, то я хотел бы сообщить, что прилагаются усилия по сокращению судебных проволочек, содействию подготовке и развитию потенциала судебных работников, а также восстановлению тюрем.
The public and Tribunal staff can watch the court proceedings through live closed-circuit television monitors, and court decisions and other public documents of the Tribunal are provided. Общественность и сотрудники Трибунала могут непосредственно наблюдать за ходом судебных разбирательств по замкнутой телевизионной системе, и обеспечивается распространение судебных решений и других открытых документов Трибунала.
The court is composed of judges and prosecutors and also imposes the death penalty in irregular proceedings. Этот трибунал, в состав которого входят профессиональные судьи и судебные заседатели, выносит также и смертные приговоры по завершении судебных процессов, проводимых с нарушением судебно-процессуальных норм.
The Court Councils have been composed of judges from all three peoples, i.e. no court decisions have been made by a one-nation council. В состав судебных коллегий входят представители всех трех народов, и поэтому ни одно судебное решение не выносится коллегией судей одной национальности.
It is concerned about the low remuneration of local judges and prosecutors, the low representation of ethnic minorities in the judiciary, the excessive length of civil court proceedings and court backlogs and the frequent failure to enforce judgements (art. 14). Он испытывает беспокойство по поводу низкого уровня вознаграждения местных судей и прокуроров, слабого представительства этнических меньшинств в судебных органах, чрезмерно длительных сроков гражданского судопроизводства и большого объема нерассмотренных судебных дел, а также множества случаев необеспечения исполнения судебных решений (статья 14).
Moreover, UNMIL remained fully engaged with the Judicial Institute, serving as a member of the Governing Board and the Curriculum Committee, while providing technical assistance in the development of a court record-keeping system and related training of magistrates and court clerks. Кроме того, МООНЛ активно взаимодействовала с Институтом судебных работников, являясь членом его Совета управляющих и комитета по учебной программе, и оказала техническую помощь в создании системы ведения архива судебных дел и в налаживании соответствующей подготовки магистратов и секретарей суда.
The Office of the Judiciary recently endorsed a plan to establish low-cost non-confrontational courtrooms nationwide, to develop guidelines for the court staff to effectively implement the domestic violence act and to continue to build the capacity of court personnel. Судебное управление недавно одобрило план создания по всей стране залов судебных заседаний для бесконфликтного урегулирования споров при малых затратах, разработки руководящих указаний по эффективному осуществлению закона о борьбе с насилием в семье для судебных работников и дальнейшего укрепления потенциала судебного персонала.
There is a clerk of the court whose functions include the making of copies of the proceedings and the recording of judgements, convictions and orders of the court. Секретарь этого суда ведет протокол судебных заседаний и фиксирует постановления, приговоры и определения суда.
The amount of overheads related with legal proceedings in the court of arbitration is far smaller than the official duty paid for a legal action in the economic court. Размер судебных издержек при рассмотрении дел в Третейском суде значительно меньше, чем размер государственной пошлины, которую необходимо заплатить при подаче искового заявления в хозяйственный суд.
URLs blocked by court order: It is estimated that tens of thousands of additional URLs are blocked without court orders through informal requests or under the Emergency Decree on Public Administration in Emergency Situations. Заблокированные URL по решению суда: По некоторым оценкам, десятки тысяч URL-адресов блокируются без судебных решений в соответствии с Декретом по чрезвычайным ситуациям в области государственного управления в чрезвычайных ситуациях.
In relation to this, the MJ has communicated to the court registrars of the 28 inspected courts the need to take measures for improving court records, with a view to facilitating the identification of DV-related records. В связи с этим МЮ указало регистраторам 28 проверенных судов на необходимость усовершенствования методов оформления материалов судебных заседаний в целях упрощения процесса поиска документов, имеющих отношение к случаям насилия в семье.
One of the pending points, requiring in-depth work, was the attribution of jurisdictions between national courts and the international court, which was the central aspect on which transfers of sovereignty to the international court would depend. В число вопросов, которые все еще не решены полностью и в отношении которых необходимо еще проводить дополнительную работу, входит вопрос о разграничении компетенции национальных судебных систем и суда.