Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
Interventions by OHCHR took the form of facilitation of dialogue, court process monitoring, and legal and procedural advice. УВКПЧ, в частности, содействовало налаживанию диалога, следило за ходом судебных разбирательств и оказывало консультативные услуги по правовым и процедурным вопросам.
The Office monitored and intervened in demonstrations, protests, acts of intimidation, cases of detention and court proceedings arising out of these disputes. Управление вело наблюдение и принимало меры в случае демонстраций, протестов, актов устрашения, задержаний и судебных разбирательств, возникающих в результате этих споров.
Of which: suspended by court order Из них приостановлено на основании судебных актов
Standard operating procedures will be implemented to secure, when required, the necessary legal steps to support evidence-gathering and judicial court proceedings. Для обеспечения принятия, при необходимости, надлежащих правовых мер в поддержку сбора доказательств и проведения судебных разбирательств будут применяться стандартные рабочие процедуры.
It should ensure access to the court room for relatives of the defendants and representatives of international organizations обеспечить допуск в зал судебных заседаний родственников подсудимых и представителей международных организаций.
Lack of relevant data and virtual absence of court cases on racial discrimination Недостаточность соответствующих данных и практическое отсутствие судебных дел по расовой дискриминации
The absence of references in court decisions to the provisions of the Convention should not be taken to mean that the latter is insufficiently disseminated. Отсутствие в судебных актах ссылок на положения Конвенции не должно расцениваться как недостаточно широкое ее распространение.
To a certain degree, the measures taken have helped change traditional approaches for explaining court decisions, as can be seen in recent rulings. Принятые меры способствовали в определенной степени изменению традиционных подходов к мотивировке судебных актов, о чем свидетельствуют состоявшиеся в последнее время решения судов.
It rules in disputes over the enforcement of conflicting final court judgements issued by judicial bodies or bodies with judicial powers. Он выносит постановления по спорам относительно выполнения противоречащих друг другу окончательных судебных решений, вынесенных судебными органами или органами с судебными полномочиями.
Supervises research, analysis and strategy development for the reforming of court procedures осуществляет руководство исследованиями, анализом и разработкой стратегии реформы судебных процедур;
In some countries (i.e., Hungary, Latvia, Portugal and Slovakia), NGOs were exempted from the court fees. В ряде стран (Венгрия, Латвия, Португалия и Словакия) НПО освобождены от оплаты судебных издержек.
However, most court rulings stated that Однако в большинстве судебных постановлений говорится, что
Number of court cases pursued in defence of workers' interests: Участие в судебных заседаниях по защите интересов работников всего:
proposes guiding measures for determining the necessary number of judges and other court officials and employees; разрабатывает директивы для определения необходимого числа судей и других судебных должностных лиц и сотрудников;
Protection of the right to a fair trial is ensured through the opportunity to lodge regular and extraordinary legal remedies against court rulings. Право на справедливое судебное разбирательство обеспечивается благодаря возможности применить обычные или экстраординарные средства правовой защиты от судебных постановлений.
There are now two additional courtrooms which allows for more cases to be heard, and upgraded facilities for the court clerks. В результате имеются два дополнительных зала заседаний, что позволяет проводить больше судебных слушаний и создает более удобные условия для работы судебного персонала.
The court went on to observe that the Model Law was not designed to provide for the reciprocal enforcement of judgments. Суд также отметил, что в Типовом законе не предусмотрена возможность приведения в исполнение судебных решений на основе взаимности.
It is possible to follow the course of case on the Internet, participate in judicial hearings by means of video-conferencing and learn about court decisions online. Можно наблюдать за ходом дела через Интернет, участвовать в судебных слушаниях посредством видеоконференций и знакомиться в онлайн-режиме с решениями суда.
Legislation often failed to recognize that children with disabilities could testify, sign legal documents, swear an oath or be assisted in their participation in court. Законодательство зачастую не признает, что дети с инвалидностью способны давать показания, подписывать юридические документы, приносить присягу или иметь помощников при участии в судебных заседаниях.
It was also possible to have expert and witness statements read out in court rather than requiring all experts and witnesses to appear in person. Теперь также возможно зачитывать в суде показания экспертов и свидетелей, а не требовать от них личного присутствия на судебных заседаниях.
Its largest international project is a worldwide moot court competition on the law of the World Trade competition has been organized annually since 2003. Ее крупнейшим международным проектом является международный конкурс учебных судебных процессов по праву Всемирной торговой организации, который проводится ежегодно с 2003 года.
In the Directorate General, in addition to specifically appointed information officers, there was an IT-based platform to share cases, court cases and academic papers. В Генеральном директорате помимо специально назначенных информационных сотрудников имеется компьютеризованная платформа обмена оперативной информацией, материалами судебных дел и научными публикациями.
In one State party, foreign criminal records were admissible under common law principles in court proceedings for related offences that occurred within a 10-year period. В одном государстве-участнике в ходе судебных разбирательств в соответствии с принципами общего права считались допустимыми иностранные сведения о судимости применительно к соответствующим преступлениям, совершенным за десятилетний период.
Published in German on the online database of Liechtenstein court decisions, available at: Опубликовано на немецком языке в электронной базе судебных постановлений Лихтенштейна, доступной по адресу
Operating under the authority of the Ministry of Justice, the Judicial Police have broad responsibilities, including managing prisons, enforcing court decisions, securing courts and apprehending fugitives. Действуя под началом Министерства юстиции, судебная полиция имеет широкие обязанности, включая управление тюрьмами, исполнение судебных решений, обеспечение защищенности и задержание беглецов.