Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
His claims about the incompleteness of the preliminary investigation and of the court proceedings, his guilt not being established, the shortcomings in the conduct of the criminal procedure, the bias of the court when assessing evidence, etc., were contained in his appeal. Его заявления о незавершенности предварительного следствия и судебных процедур, неспособности установить его вину, недостатках при проведении уголовного процесса, предвзятости суда при разборе доказательств и т.д. фигурировали в его апелляции.
In addition, procedural legislation provides that the court shall award the party in whose favour the decision was handed down, all court costs, to be paid by the other party, even if this party was exempted from paying such costs. Помимо этого процессуальным законодательством определено, что стороне, в пользу которой состоялось решение, суд присуждает с другой стороны все понесенные по делу судебные расходы, хотя бы эта сторона и была освобождена от уплаты судебных расходов.
A judge shall devote the judge's professional activity to judicial duties, which include not only the performance of judicial functions and responsibilities in court and the making of decisions, but also other tasks relevant to the judicial office or the court's operations. Судья посвящает свою профессиональную деятельность выполнению судебных функций, в которые входят не только исполнение судебных и должностных обязанностей в судебном разбирательстве и вынесение решений, но и другие задачи, имеющие отношение к судебной должности или деятельности суда.
Access to free legal aid at the stage of court proceedings is guaranteed by the provisions of the Code of Penal Procedure and the Code of Civil Procedure, as well as the law on court charges in civil cases. Доступ к бесплатной юридической помощи на стадии судебного разбирательства гарантируется положениями Уголовно-процессуального кодекса и Гражданского процессуального кодекса, а также законом о судебных сборах по гражданским делам.
Higher staffing levels (including judges and court clerks) have enabled court personnel to be redeployed, speeding up the handling of legal proceedings in general and of pre-trial detention cases in particular. Увеличение числа сотрудников (магистров и секретарей суда) позволило провести перераспределение судебных сотрудников в целях ускорения проведения процедур в целом и рассмотрения дел о предварительном заключении, в частности.
Conduct of 16 mobile court visits throughout Darfur to improve access to justice Проведение в Дарфуре 16 выездных судебных заседаний в целях расширения доступа населения к правосудию
Advice through 4 meetings provided to the oversight bodies on the drafting and approval of a user's guide on court inspection Консультирование органов надзора посредством проведения четырех совещаний по вопросам подготовки и утверждения руководства по инспектированию судебных учреждений
(c) Number of judgements, orders and court sessions с) Число решений, распоряжений и судебных заседаний
(b) The course of justice in prospective or current court cases; Ь) отправление правосудия в перспективных или рассматриваемых судебных делах;
Although the military tribunal in Abidjan began hearing cases when it reopened on 1 March, court proceedings are hampered by the insufficient capacity of its personnel. Хотя после того как военный трибунал в Абиджане 1 марта вновь начал рассматривать дела, на проведении судебных разбирательств негативно сказывается неадекватная подготовка кадров.
It also facilitated visits by family members and access to legal representation and interpretation and was present during court hearings to ensure confidence in the judicial proceedings in the other community. Она способствовала также посещению заключенных их родственниками и доступу к услугам адвокатов и переводчиков, а также направляли представителей для участия в судебных слушаниях, с тем чтобы люди испытывали доверие к процессу судопроизводства, осуществляемому в другой общине.
Monitoring of police investigations and court cases related to the rights of women and children will be undertaken in order to verify compliance with international standards. Для проверки соблюдения международных стандартов будет осуществляться наблюдение за ходом полицейских расследований и судебных процессов по делам, касающимся прав женщин и детей.
They should not be used to grant exclusive access to collect and present evidence to certain professionals, nor to evaluate expertise in relation to specific court cases. Эти схемы не должны использоваться для предоставления определенным специалистам исключительного доступа к сбору и представлению доказательств или для оценки экспертных заключений в связи с рассмотрением конкретных судебных дел.
It facilitated the presence of detainees at court hearings, ensured the care and security of detained witnesses and implemented the provisional release of one detainee. Он содействовал присутствию содержащихся под стражей лиц на судебных слушаниях, обеспечивал уход за задержанными свидетелями и их безопасность и осуществил досудебное освобождение из-под стражи одного задержанного.
In addition, it supported the Ministry of Justice in the construction of a major court facility in Tulkarem in the West Bank. Кроме того, Управление оказывало поддержку министерству юстиции в связи со строительством в Тулькареме, на Западном берегу, большого комплекса судебных помещений.
A number of listed individuals on the Al-Qaida Sanctions List have been involved in court cases and extradition procedures, according to information provided in their list entries. Ряд лиц, включенных в санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды», являются, согласно информации, приведенной в их позициях перечня, фигурантами судебных разбирательств и процедур выдачи.
The police began an investigation, made enquiries with the bank by way of court orders and initiated international enquiries. Полиция начала расследование, обратилась в банк с запросами на основании судебных приказов и стала наводить справки в других странах.
As there was no evidence available from the court, the complainant was unable to prove that he had had nothing to do with their deaths. Ввиду отсутствия судебных материалов заявитель был не в состоянии доказать свою непричастность к их казни.
Ukraine stated that an analysis of available information, statistical data and records of court decisions shows the absence of systemic manifestations of violence motivated by religious intolerance. Украина сообщила, что проведенный анализ имеющихся информационных и статистических данных и материалов судебных решений указывает на отсутствие системных проявлений насилия на почве религиозной нетерпимости.
(e) The use of satellite data in court proceedings. ё) использования спутниковых данных в ходе судебных разбирательств.
Several draft laws had been initiated to suppress attempts by individuals or officials to influence court proceedings and decisions and to provide guarantees against abuse of power. Внесен ряд законопроектов для пресечения попыток частных лиц или государственных чиновников оказать влияние на ход судебных разбирательств и судебные решения, а также для обеспечения гарантий от злоупотребления должностным положением.
It was noted in Sweden's seventeenth and eighteenth periodic report, paragraph 76, that Sami villages had won a major case in the district court. В пункте 76 семнадцатого и восемнадцатого периодического доклада Швеции упоминается одно из важных судебных дел, выигранных саамскими деревнями в окружном суде.
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The prosecution continues to advocate innovative solutions to expedite trial proceedings and is exploring possibilities for using cross-examination transcripts from previous trials as a means of reducing the time used in court. Обвинение продолжает выступать за новаторские решения в целях ускорения судебного разбирательства и изучает возможности для использования протоколов перекрестных допросов из предыдущих судебных разбирательств в качестве способа сокращения судебного времени.
Mobile court visits were conducted in Sectors North and South В Северном и Южном секторах было проведено 24 выездных судебных заседания