Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
These expectations are highly optimistic, despite a series of court cases which have caused a substantial drop in the price. Эти ожидания весьма оптимистичны, несмотря на серию судебных процессов, существенно снизивших котировки.
There have been few court cases concerning discrimination in bars/restaurants. Судебных дел в связи с дискриминацией в барах/ресторанах было немного.
In common law jurisdictions over 90% of court cases which are started settle before they go to trial. В странах общего права свыше 90% возбужденных судебных дел урегулируются до начала процесса.
These events were initiated by a court wrangle with Serzh Sargsyan, then the Minister of National Security and Internal Affairs. Эти события начались с судебных споров с Сержем Саргсяном, который в то время был Министром Национальной Безопасности и Внутренних Дел.
The Prosecutor's Office represents the public prosecution only in proceeding criminal matters in court. Прокуратура представляет государственное обвинение только при рассмотрении уголовных судебных разбирательств.
She is recorded to have presided with the Bishop of St. Andrews over a complex court case. Она председательствовала вместе с епископом Сент-Эндрюса на сложных судебных заседаниях.
Likewise, judicial acts require the presence of the clerk of the court, who is responsible for the authenticity of public documents. При проведении судебных заседаний необходимо присутствие секретаря суда, пользующегося общественным доверием.
Although no official statistics existed regarding complaints or court cases, unofficial information indicated that pregnant women and women on maternity leave had won court cases and been reinstated in their jobs. Несмотря на то что официальных данных о количестве жалоб или судебных дел не имеется, по неофициальным данным, несколько беременных женщин и женщин, находившихся в отпуске по беременности и родам, выиграли дело в суде и были восстановлены на работе.
All discussions of hypothetical FISA court warrants are, in fact, classified and cannot be discussed here. Все дискуссии о гипотетических судебных предписаниях фактически засекречены и не могут здесь обсуждаться.
It is the highest court of the State in administrative, judiciary and public accounting matters. Верховный суд является высшей судебной инстанцией государства в административных и судебных вопросах и в вопросах исполнения государственного бюджета.
A computer-aided transcription unit has been established to facilitate the speedy preparation of the court record so that appeals may be heard expeditiously. Была создана стенографическая группа, оснащенная компьютерной техникой, для содействия оперативной подготовке судебных материалов для скорейшего рассмотрения апелляций.
The rest of the judges are former clerks and other court personnel. Остальные судьи ранее работали секретарями судов или на других должностях в судебных органах.
In fact, prosecutors have a supervisory role in regard to court decisions, instead of an implementative role. Таким образом, прокуроры фактически выполняют надзорные функции в отношении судебных решений вместо того, чтобы осуществлять исполнительную роль.
Therefore the open court hearings found the evidences presented by the interrogation to be fully grounded. Таким образом, в ходе исследования представленных следствием доказательств на открытых судебных заседаниях вина подсудимых подтвердилась полностью.
The simultaneous interpretation provided by the Kinyarwanda booths has saved between 20 to 25% of court time. Синхронный перевод на язык киньяруанда позволяет на судебных заседаниях экономить от 20 до 25 процентов времени.
I suspend this woman from court for 24 months. Я отстраняю эту женщину от участия в судебных рассмотрениях на срок 24 месяца.
UNAMID monitored police investigations into the incidents, and court hearings, and facilitated the provision of legal aid and psychosocial assistance. ЮНАМИД осуществляла наблюдение за ходом расследования полицией этих инцидентов, а также за проведением судебных слушаний и содействовала предоставлению потерпевшим юридической помощи и психосоциальной поддержки.
Judicial reform aimed at increasing efficiency has been implemented; Slovenia is continuing its projects to reduce court backlogs. Проведена судебная реформа, направленная на повышение эффективности судебной системы; Словения продолжает работу по сокращению объема накопившихся нерассмотренных судебных дел.
Numerous files of court cases are said to have been lost or mismanaged. По имеющейся информации, много судебных дел были утеряны, а делопроизводство велось на низком уровне.
Due to the fewer than anticipated court sessions, lower expenses were incurred than were budgeted. Благодаря уменьшению количества судебных заседаний по сравнению с предполагавшимся их количеством фактические расходы были меньше сумм, заложенных в бюджете.
A robust state-run environmental regulatory and enforcement system could play a significant role in investigation and information gathering prior to court actions. Действующая под управлением государства эффективная система, обеспечивающая регулирование и правоприменение в области экологии, может играть важную роль в проведении расследования и сбора информации до предъявления судебных исков.
The units' primary function is to provide legal assistance, casework, counselling and court support services. Основная функция этих отделов - оказание правовой помощи, изучение материалов судебных дел, консультирование и поддержка в ходе судебного процесса.
Two judges and a court registrar were being tried by a judicial complaints unit. Реформа судебной системы укрепляет независимость и повышает эффективность судебных органов, в том числе благодаря внедрению новых методов составления протоколов.
Many people do not speak English well enough to understand court publications, forms and in-court proceedings. Многие недостаточно хорошо владеют английским языком, для того чтобы понимать содержание публикуемых материалов судов, документов и следить за ходом судебных разбирательств.
The adjudication system had two levels in order to prevent injustices being committed by any court. В стране действует двухуровневая система правооснований для вынесения судебных решений, призванная не допустить вынесения несправедливого решения каким бы то ни было из судов.