Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The idea was to eliminate court proceedings by resolving conflicts through mediation before they went to court. Идея заключается в упразднении судебных разбирательств и разрешении конфликтов на основе досудебного примирения сторон.
The mentors answer legal questions which arise in the course of the court's activities and work with all court personnel to improve court administration. Консультанты дают ответы на правовые вопросы, которые возникают в процессе работы судов, и сотрудничают со всеми представителями судебной системы в интересах совершенствования методов работы судебных органов.
The elimination of delays in court proceedings is one of the main objectives of the supervisory activity conducted by the Minister of Justice, court presidents and court department chairmen. Устранение задержек судопроизводства - одна из главных задач контрольной деятельности министра юстиции, председателей судов и председателей судебных департаментов.
The court then appointed another counsel, Mr. G., who was familiar with the case file and participated in all court hearings. После этого суд назначил другого адвоката, г-на Г., который был знаком с материалами дела и участвовал во всех судебных слушаниях.
The State party contends that the author's motions to call witnesses were satisfied by the court, as reflected in the transcript of court hearings. Государство-участник утверждает, что ходатайства автора о вызове свидетелей были удовлетворены судом, о чем свидетельствуют протоколы судебных слушаний.
Logistical support to the Ministry of Justice to transport court personnel for 2 mobile court sessions by special flights Оказание материально-технической поддержки министерству юстиции в целях перевозки сотрудников судов в рамках 2 выездных судебных сессий на специальных авиарейсах
After three court hearings, Mr. Shaqibel was brought before the court for the last hearing on 17 June 2013, and is still awaiting the verdict. После трех судебных слушаний г-н Шакибел был доставлен в суд для последнего слушания 17 июня 2013 года и по-прежнему ожидает приговора.
However, the court did not assess these circumstances, in either the court hearings or the judgement. Однако суд не дал оценки этим обстоятельствам ни в ходе судебных слушаний, ни в своем решении.
In order to facilitate indigenous peoples' contacts with the judicial system, the idea of court facilitators, or court navigators, has been suggested. С целью облегчения контактов коренных народов с системой правосудия была выдвинута идея о судебных посредниках или сопровождающих.
It is a court body responsible for considering similar cases with possibility to make binding court decisions that all relevant bodies in Bosnia and Herzegovina are to respect. Она является судебным органом, уполномоченным рассматривать аналогичные дела с возможностью принятия обязательных судебных решений, которые должны выполнять все соответствующие органы Боснии и Герцеговины.
A court for children has been established, which allows the affected child to participate in discussions and deliberations in court. Был создан суд для рассмотрения дел в связи с детьми, который позволяет затронутым детям принимать участие в судебных слушаниях.
The training should comprise both an educational programme and rotating internships with international or national court systems that have developed efficient systems of court administration. Такая подготовка должна включать как образовательную программу, так и программу поочередных стажировок в международных или национальных судебных системах, имеющих эффективные механизмы судебного управления.
The availability of qualified judges, case managers and court staff proved a constraint on the functioning of the court. Проблема наличия квалифицированных судей, сотрудников, уполномоченных вести судебные дела, и сотрудников судебных органов препятствует обеспечению четкого функционирования судебной системы.
This and other car accidents led to a transfer of court hearings to Windhoek Central Prison, where part of the complex was restructured into a special court. Эта и другие автокатастрофы привели к передаче судебных слушаний Центральной тюрьме Виндхука, где часть комплекса была реструктурирована в специальный суд.
But the court denied the Rothschilds' request and ordered the family to pay all court costs. Однако суд отказал им в иске и присудил их к оплате всех судебных издержек.
The Department has been involved in providing technical advisers and equipment to facilitate investigations and to train magistrates and court officers to re-establish a functioning court system. Департамент участвует в направлении технических консультантов и предоставлении оборудования в интересах содействия проведению расследований и подготовки судей и судебных работников в целях восстановления дееспособной судебной системы.
As for the confidentiality provision in the Fund's Administrative Rules, FAFICS agreed with its relaxation in response to court decrees, providing it was limited to divorce actions or family court proceedings. Что касается положения о конфиденциальности, предусматриваемого Административными правилами Фонда, то ФАФИКС согласилась с предложением о его смягчении при наличии соответствующих судебных распоряжений, а также при том условии, что оно будет ограничено мерами, связанными с бракоразводными процессами, или же судопроизводством по семейным делам.
They can bring matters to court and their testimony is fully valid in court cases. Они могут представать перед судом и имеют право быть заслушанными в качестве свидетелей в ходе судебных заседаний.
Employees were able to contest their dismissal before the Commission of Labour Disputes or in court; additional information about such court cases would be provided in the next periodic report. Трудящиеся правомочны оспаривать увольнение в Комиссии по трудовым спорам или суде; дополнительная информация о судебных решениях по таким делам будет представлена в следующем периодическом докладе.
Training for 36 national court clerks, court administrators, and public prosecution service officers also occurred between August 2005 and March 2006 to support judicial administration. В период с августа 2005 года по март 2006 года в целях укрепления судебной администрации была проведена подготовка 36 отечественных секретарей суда, судебных администраторов и служащих прокураторы.
It reported that the administration of justice is hindered by undue delays in court proceedings and the inability or unwillingness of local authorities to enforce court orders. Сотрудники Программы докладывают, что отправлению правосудия мешают необоснованные задержки в процессе судопроизводства и неспособность или нежелание местных властей обеспечивать выполнение судебных решений.
Conduct of 44 training sessions for 300 justice personnel and court support staff on court administration and management Проведение для 300 судебных и вспомогательных сотрудников 44 учебных занятий по вопросам административного обслуживания судов и организации судопроизводства
With regard to the strengthening of the judicial system, BNUB would work to support the execution of court decisions and the continued rehabilitation of the court infrastructure. Что касается укрепления судебной системы, то ОООНБ будет прилагать усилия для содействия исполнению судебных решений и дальнейшего восстановления инфраструктуры судов.
In a welcome development, the judiciary agreed to commence mobile court sessions in areas that currently do not have court facilities. Один из положительных моментов заключается в том, что судебные органы согласились ввести практику выездных судебных сессий в районах, в которых в настоящее время суды отсутствуют.
Service of summonses was timely, court orders were executed and transfers were organized as required, including for individuals in custody for domestic court proceedings. Передача процессуальных документов является своевременной, судебные распоряжения исполняются, и обеспечиваются необходимые переводы, включая находящихся под стражей лиц для участия в национальных судебных процессах.