Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The law defining the legal attributes of a charity is based upon case law developed through court decisions. Право, определяющее благотворительный характер организаций, основывается на прецедентном праве, сформировавшемся в результате судебных решений.
Panels of deputy judges are also assigned to court hearings as business needs arise. По мере необходимости в ходе судебных разбирательств создаются также группы заместителей судей.
Ireland expressed concern about continuing issues relating to equal rights for minority tribes, and encouraged Botswana to ensure that relevant court judgements were implemented. Ирландия выразила обеспокоенность сохраняющимися проблемами, касающимися равноправия племен меньшинств, и призвала Ботсвану обеспечить выполнение соответствующих судебных решений.
In the area of the right to a fair trial, the Office monitored a number of court proceedings, including high-profile cases. Что касается права на справедливое судебное разбирательство, Управление следило за рядом судебных разбирательств, включая резонансные дела.
The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. Участники практикума отметили, что спутниковые данные все чаще используются в качестве доказательств в ходе судебных разбирательств и в рамках международных судебных споров.
Evidence of violence is not standardized and accurate, which complicates court proceedings. Процедуры выявления случаев насилия нестандартизированы и неточны, что усложняет проведение судебных разбирательств.
Reference is to be made to the court rulings of the ECJ relevant for Austria. Необходимо упомянуть о судебных постановлениях Европейского суда, касающихся Австрии.
Non-governmental organizations are entitled to intervene as third parties in court proceedings. Неправительственные организации вправе выступать в ходе судебных разбирательств в качестве третьей стороны.
The Head of State has noted cases of human rights violations during both investigations and court proceedings. Факты нарушения прав человека при производстве следствия и в ходе судебных разбирательств были отмечены главой государства.
Thus, in 2010 alone, staff of the Office of the Ombudsman attended 683 court hearings. Так, только в 2010 году сотрудники аппарата Омбудсмена присутствовали на 683 судебных заседаниях.
The Ministry of Justice is leading the design of the court process. Ведущая роль в разработке процедур для судебных органов отводится Министерству юстиции.
Procurators have taken part in court proceedings on whether to declare certain organizations to be extremist and to prohibit their activities. Прокуроры принимали участие в судебных заседаниях по рассмотрению заявлений о признании организаций экстремистскими и запрете их деятельности.
It should also provide additional details on complaints, prosecutions and court convictions in cases involving racial discrimination. В нем также должны быть предоставлены дополнительные подробности о жалобах, судебном преследовании и судебных приговорах по делам, включающим расовую дискриминацию.
Another mechanism had been put in place to correct as many dubious court decisions as possible. Кроме того, был создан дополнительный механизм, позволяющий пересмотреть как можно больше спорных судебных решений.
This is due to some extent to long-standing traditional approaches for explaining court decisions. В определенной степени это связано и с устоявшимися традиционными подходами к мотивировке судебных актов.
Written laws are enacted for the conduct of court proceedings, law enforcement and protection of justice. Письменные законы принимаются для осуществления судебных процедур, правоприменения и защиты правосудия.
The police executed the protection order and notified the author about the application and future court hearings. Сотрудники полиции приняли приказ о защите к исполнению и уведомили автора о его действии и будущих судебных слушаниях.
That could have an influence on standing, the distribution of the burden of proof and court fees in environmental cases. Это могло бы оказать влияние на процессуальную правоспособность, распределение бремени доказательств и судебных издержек по экологическим делам.
Costs of experts and their availability in various areas were continuously highlighted as a challenge to bringing environmental cases to court. ЗЗ. Стоимость услуг экспертов и их доступность в различных областях неоднократно назывались факторами, затрудняющими подачу судебных исков, касающихся окружающей среды.
As a result of these court rulings, selected referenced standards in the USA are now electronically available for free viewing. В результате этих судебных постановлений некоторые упоминаемые в законах стандарты в США сегодня имеются в свободном доступе в электронной форме.
The Committee reiterates its concern at the lack of court decisions invoking the provisions of the Covenant. Комитет вновь заявляет о своей озабоченности отсутствием судебных решений, принятых на основании положений Пакта.
It is possible to lodge extraordinary legal remedies against the final court ruling. Есть возможность также применить экстраординарные средства правовой защиты от окончательных судебных решений.
Countries most often reported using court orders to obtain evidence from service providers. Страны сообщают, что чаще всего получение доказательств от поставщиков услуг осуществляется на основе судебных распоряжений.
The decision may be appealed in court based on administrative litigation proceedings. Решение может быть обжаловано в суде на основании административных судебных процедур.
The Council of State is also a court of cassation that hears appeals against decisions of the lower administrative courts. Кроме того, Государственный совет является кассационным органом, который рассматривает апелляции на решения нижестоящих административных судебных инстанций.