Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
In the past, these periods have been used for carrying out court maintenance as well as Judgement and pre-trial decision drafting. В прошлом эти перерывы использовались для эксплуатационного обслуживания судебных помещений, а также разработки решения по делу и досудебного решения.
The hearing and settling of court cases are governed by procedures laid down in Azerbaijani law. Процесс рассмотрения и разрешения судебных дел обеспечивается в порядке, установленным законом Азербайджанской Республики.
The Covenant played an increasing role, however, in guiding court decisions. Вместе с тем положения Пакта все больше учитываются и играют возрастающую роль в принимаемых судебных решениях.
The proceedings are free from court fees. Участники разбирательства освобождаются от покрытия судебных издержек.
Researchers found that in Mexico, eight in ten court cases were abandoned. Исследователи пришли к выводу о том, что в Мексике восемь из десяти судебных дел прекращаются до решения суда.
The Rutaganda trial resumed on 29 September 1997 after the court vacation. Процесс по делу Рутаганды возобновился 29 сентября 1997 года после судебных каникул.
It consists of a team of professional court stenographers recruited by the Registry. В его состав входит группа профессиональных судебных стенографов, нанимаемых Секретариатом.
Nevertheless, strenuous efforts were made at all levels of government to ensure the fairness of trial systems and the appropriateness of court proceedings. Тем не менее на всех уровнях управления прилагаются настойчивые усилия с целью обеспечить справедливость судебных систем и рациональность судебного разбирательства.
Laws and regulations were issued in both French and English, which had equal status and could be used in court proceedings. Законы и постановления издаются как на французском, так и на английском языке, которые имеют равный статус и могут использоваться в ходе судебных разбирательств.
Other measures to enhance the speed of trials included infrastructural improvements such as the refurbishment of court premises and the provision of computer facilities. Другие меры по ускорению судебных разбирательств включают в себя улучшение инфраструктуры, например ремонт помещений судов и обеспечение компьютерной техникой.
Information about court proceedings generally should be freely available, including to international organizations seeking to exercise legitimate monitoring functions. Информация о судебных разбирательствах вообще должна быть в свободном доступе, в том числе для международных организаций, стремящихся осуществлять законные наблюдательские функции.
After the independence of Somalia in 1960, an elaborate court structure was created. После того как в 1960 году Сомали стало независимым государством, была создана сложная структура судебных органов.
Moreover, authorities have repeatedly refused to allow detainees to avail themselves of their own medical services, even despite court orders. Кроме того, следует отметить, что власти неоднократно отказывались разрешать задержанным пользоваться медицинскими услугами за собственный счет, несмотря на наличие соответствующих судебных распоряжений.
The independence and authority of the judiciary are undermined by ouster clauses in the decrees and the practice of disobedience of court orders. Независимость и авторитет судебной власти подорваны противоречащими им положениями указов и практикой неисполнения судебных решений.
OHCHR staff from Belgrade monitored the court proceedings in all three cases. Сотрудники УВКПЧ из Белградского отделения наблюдали за ходом судебных разбирательств во всех трех случаях.
Indeed, the application of the Basic Law has already been tested in several court cases. Фактически применение Основного закона уже прошло проверку в ходе рассмотрения ряда судебных дел.
Translations of court transcripts into Kinyarwanda is now expected as a regular requirement owing to requests from the detainees. С учетом просьб, поступающих от подследственных, предполагается, что письменный перевод протоколов судебных заседаний на язык киньяруанда войдет в обычную практику.
Today, 728 court decisions, coming from 42 countries, have been published in extract form in its Yearbooks. На сегодняшний день в его ежегодниках опубликовано в сжатой форме 728 судебных решений, принятых в 42 странах.
Nevertheless, the Chambers will continue their efforts to increase the time spent in the court room. Тем не менее камеры будут и впредь прилагать усилия к увеличению времени, проводимого в залах судебных заседаний.
It is recalled that the ICTY has six sections operating in shifts with three court rooms. Следует напомнить, что МТБЮ имеет шесть секций, работающих посменно в трех залах судебных заседаний.
In a number of court cases, the Government's right to include certain chemicals on the substance list has been questioned. В ряде судебных дел было оспорено право правительства на включение определенных химических соединений в перечень веществ.
Therefore, it is likely that a large number of cases will subsequently be the subject of court proceedings at national level. Поэтому, вероятно, впоследствии значительное число случаев станет предметом судебных разбирательств на национальном уровне.
Then came applications regarding the legitimacy of court orders in civil and criminal cases. Затем следуют обращения по поводу законности судебных постановлений по гражданским и уголовным делам.
Efforts need to be stepped up in the areas of extending the court system throughout the country. Необходимо активизировать усилия по распространению деятельности судебных органов на всю территорию страны.
There are not many court decisions on the legal value of electronic records. Существует не так уж много судебных решений в отношении юридической силы электронных записей.