| A The court fee is PLN 100 (EuroEUR 25). | Размер судебных сборов составляет 100 злотых (25 евро). |
| No wonder the families settled out of court. | Неудивительно, что семьи потерпевших не захотели судебных разбирательств. |
| Authority and certainty are necessary components of all judicial pronouncements, especially those of an appellate court. | Авторитетность и уверенность являются необходимыми компонентами всех судебных решений, особенно принимаемых в апелляционных судах. |
| The Judicial Service Commission appoints the local court justices. | Судей местных судов назначает Комиссия по делам судебных органов. |
| These slow down and sometimes eliminate the urge to seek justice through the court system altogether. | Эти проблемы ограничивают стремление женщин искать справедливости в судебных инстанциях, а иногда и полностью лишают их желания обращаться в соответствующие инстанции. |
| Please provide information on court decisions containing references to the Covenant (core document, paras. 105 and 106). | З. Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых имеются ссылки на Пакт (пункты 105 и 106 Базового документа). |
| Some prolonged disputes on inheritance especially of land-use rights have made women hesitant to take part in court proceedings. | Длительные споры по поводу наследования, особенно права землепользования, привели к тому, что женщины не решаются участвовать в судебных разбирательствах. |
| Workers taking labour disputes to the courts are exempted from payment of court fees. | При обращении в суд по требованиям, вытекающим из трудовых правоотношений, работники освобождаются от уплаты судебных расходов. |
| The training in Portugal for Timorese court actors was suspended. | Подготовка тиморских судебных работников в Португалии была приостановлена. |
| However, 80 per cent of court actors have limited Portuguese-language skills. | Дело в том, что 80% судебных работников не в полной мере владеют португальским языком. |
| Consequently, the number of permanent court actors in 2005 is not yet certain. | Поэтому количество постоянных судебных работников в 2005 году пока еще не определено. |
| This provoked resentment on the part of some Timorese court actors. | Это вызвало возмущение со стороны некоторых тиморских судебных работников. |
| An investigating judge released all of those arrested, calling the arrests unlawful since they were not based on court warrants. | Следственный судья освободил всех задержанных, назвав эти аресты незаконными, поскольку они были произведены без соответствующих судебных постановлений. |
| A system should be instituted to ensure that the courts maintain accurate transcripts of all court hearings. | Следует учредить систему, обеспечивающую составление точных протоколов всех судебных слушаний. |
| Updated statistics and information on measures to improve awareness-raising and training for police officers and court officials would be appreciated. | Хотелось бы получить статистические данные и информацию о мерах по повышению уровня осведомленности и улучшению подготовки сотрудников полиции и судебных должностных лиц. |
| His delegation understood the Committee's concern that the absence of court cases involving racial discrimination could point to one or several systematic problems. | Его делегация понимает озабоченность Комитета относительно того, что отсутствие судебных дел, связанных с расовой дискриминацией, могло бы свидетельствовать о наличии одной или ряда систематических проблем. |
| Transcripts from court hearings were redacted prior to being made public. | Обеспечивалось редактирование протоколов судебных слушаний перед опубликованием. |
| This involves the case management of court files, handling requests for information and dealing with litigants. | Сюда относятся вопросы ведения судебных дел, обработки просьб о предоставлении информации и работа с участниками разбирательств. |
| PAE has a program to train court reporters. | ТАИ имеет программу подготовки судебных репортеров. |
| It appeared that confessions were frequently used in court proceedings in the State party. | Представляется, что во время судебных разбирательств в государстве-участнике часто используются признательные показания. |
| International instruments had been successfully invoked in two court cases. | Положения международных договоров были успешно применены в двух судебных делах. |
| Availability of court records, judgements and jurisprudence. | Доступ к судебным протоколам, текстам приговоров судебных решений. |
| Public access to trial records is not protected by law and can therefore be denied by the chair of the court. | Право доступа общественности к протоколам судебных заседаний не защищается законом, и поэтому председатель суда может отказать в этом праве. |
| The organization FIDA was particularly active and in 2003 had taken over 200 cases to court. | Особенно активно в этой области действует организация ФИДА, которая в 2003 году возбудила свыше 200 судебных исков. |
| Other specific activities include trial monitoring so as to enable judicial mentors to accurately assess and advise court staff in their work. | К другим специальным мероприятиям относится наблюдение за ходом судебных процессов, позволяющее судебным наставникам адекватно оценить работу судейских чиновников и дать им соответствующие рекомендации. |