Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The salaries of court clerks are appallingly low, ranging from 650 to 900 gourdes per month. Помимо магистратов, низкий уровень зарплаты также является настоящим бичом для судебных исполнителей, месячный заработок которых составляет от 650 до 900 гурдов.
The Advisory Committee received no information on the unexpected adjournment of court proceedings. Консультативный комитет не получил какой-либо информации о непредвиденном переносе судебных разбирательств.
Owing to the policy of national reconciliation, the Commission's work would not lead to court proceedings. Уместно отметить, что по причине проведения политики национального примирения ее работа не приведет к организации судебных процессов.
Execution, whether of court decisions or of arbitration awards, should be stayed. Исполнение судебных или арбитражных решений следует приостановить.
He suggested as a minimum that the word "any" before "court decisions" should be deleted. Он предлагает как минимум исключить слово "любых" перед словами "судебных решениях".
Mr. van BOVEN proposed that the words "or other authoritative sources" should be inserted after "court decisions". Г-н ван БОВЕН предлагает после слов "судебных решениях" включить слова "или других авторитетных источниках".
Civil servants, officers of the court and immigration and police authorities should also be included in such efforts. К таким усилиям следует также подключать государственных служащих и сотрудников судебных и иммиграционных органов и органов полиции.
Information obtained from political authorities and police, prison and court officials as well as from prisoners, defenders and non-governmental organizations, were analysed. Была проанализирована информация, полученная у политических властей и полиции, должностных лиц пенитенциарных и судебных учреждений, а также у заключенных, адвокатов и неправительственных организаций.
The street was only for the application of light punishments so that people could avoid a heavy court procedure. На улицах наказания устанавливаются лишь за незначительные правонарушения, с тем чтобы избежать длительных судебных процедур.
The Tribunal currently has one courtroom, completed in 1995, which is used for all court activities, including trials and appeals. Трибунал в настоящее время располагает одним залом суда, завершенным в 1995 году, который используется для всех судебных мероприятий, включая судебные разбирательства и апелляции.
The arraignment of the aforementioned was expected to take place upon the resumption of court proceedings after the summer adjournment. Предъявление официального обвинения по упомянутым выше делам ожидается с возобновлением судебных заседаний после летнего перерыва.
The provisions regarding the investigative and court procedures are contained in the Code of Criminal Procedure of Georgia. Положения, касающиеся следственных и судебных процедур, содержатся в Уголовно-процессуальном кодексе Грузии.
In Georgia the institute of alternative to court action and penalties is provided for children who have committed crimes and offences. В Грузии существует возможность применения альтернативных судебных решений и наказаний в отношении несовершеннолетних, совершивших преступления и правонарушения.
Often the nature of the information was such that it would be unusable in a court proceeding. Зачастую в силу своего характера эта информация была непригодна для судебных разбирательств.
The court militias play a role exceeding the enforcement of judgements, however. Однако судебное ополчение играет роль, выходящую за пределы приведения в исполнение судебных решений.
It is noted that efforts are being made to strengthen the court system and the independence of the judiciary. Отмечается, что прилагаются усилия по укреплению судебной системы и независимости судебных органов.
In the Republic of Macedonia, the application of the principle of two-instance court proceedings is guaranteed. В Республике Македонии гарантируется право обжалования судебных решений в судах высшей инстанции.
Judgements in civil cases are enforceable through the authority of the court. Выполнение судебных решений по гражданским делам обеспечивается авторитетом суда.
These inquiries are normally held in open court and all interested parties may be assisted by their legal advisers. Обычно эти расследования ведутся на открытых судебных заседаниях, и все заинтересованные стороны могут быть представлены своими законными адвокатами.
Many of these cases have stagnated in a court system largely unable to process judicial cases. Многие из этих дел находятся без движения в судебной системе, которая в целом не способна обеспечить прохождение судебных дел.
In all or virtually all national jurisdictions, the administration of court systems is separate from that of prosecutorial functions. Во всех или почти во всех национальных юрисдикциях управление делами судебных систем отделено от функций обвинения.
Several court cases were started on behalf of the local residents challenging the decision to proceed with the construction. Было начато несколько судебных разбирательств по искам местных жителей, оспаривающих решение о начале строительства.
The report also includes reference to court rulings relating to equality. В него также включена информация о судебных решениях, касающихся проблемы равноправия.
With regard to the transparency of decision-making, some Parties make available on the Internet judicial decisions and the minutes of court sessions. Если говорить об открытости процесса принятия решений, то некоторые Стороны размещают в системе Интернета судебные решения и протоколы судебных заседаний.
Complaints by defendants that they have been tortured or ill-treated do not get a serious response in court proceedings. В ходе судебных разбирательств жалобам истцов на применение к ним пыток или плохое обращение с ними не уделяется серьезного внимания.