Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
This remedy aims at ensuring consistency in court rulings on cases whose factual circumstances are identical. Это средство правовой защиты применяется для согласования судебных решений, когда суды в идентичных по существу обстоятельствах выносят разные постановления.
The issue of the complainant's alleged deletion from the Swedish Population Registry was discussed at length at the court hearings. Вопрос о якобы имевшем место удалении фамилии заявителя из Реестра населения Швеции обстоятельно обсуждался в ходе судебных слушаний.
The recommendations concerned legislative changes to provide for broader standing and exemptions with regard to court fees in environmental cases. Рекомендации касались внесения законодательных изменений в целях расширения процессуальной правоспособности и изъятий, касающихся судебных издержек по экологическим делам.
NGOs were exempt from administrative and court fees. НПО освобождены от уплаты административных и судебных издержек.
In addition, UNDP will provide advanced training for judges, updates on new legislation for magistrates and training for court clerks. Кроме того, ПРООН предоставит судьям возможность прохождения обучения на курсах продвинутой подготовки, проведет переподготовку магистратов для ознакомления их с новым законодательством, а также организует обучение для технического персонала судебных органов.
A crucial problem is that foreclosure reportedly may take up to several years in practice, especially when court decisions are involved. Основная проблема заключается в том, что по имеющейся информации обращение взыскания на заложенное имущество может на практике занимать до семи лет, особенно в тех случаях, когда речь идет о необходимости принятия судебных решений.
Ms. Saiga said that she would appreciate an answer to the question about court cases raised by Mr. Flinterman. Г-жа Сайга говорит, что хотела бы услышать ответ на вопрос о судебных делах, заданный гном Флинтерманом.
Article 23 lays down the right of NGOs to participate in court and administrative proceedings on the side of the person discriminated against. В статье 23 говорится о праве НПО принимать участие в судебных и административных разбирательствах на стороне лица, подвергшегося дискриминации.
A large number of cases concerning incitement to racial hatred had been the subject of investigations and court proceedings. Многие дела, связанные с подстрекательством к расовой ненависти, стали предметом расследований и судебных преследований.
Settlements and court decisions also included non-monetary elements to assist in ensuring that offending behavior does not recur. В достигнутых полюбовно соглашениях и в судебных решениях содержались и нематериальные положения, призванные не допустить повторения противоправных деяний.
Thus, the Covenant could be directly invoked before the courts and cited in court judgements. Таким образом, на положения Пакта можно прямо ссылаться в судах и цитировать их в судебных постановлениях.
A number of court decisions had been rendered and penalties imposed, in particular on certain election commission members and candidates. Был вынесен целый ряд судебных постановлений и приняты санкции, в том числе в отношении членов избирательных комиссий и кандидатов.
The Constitution of New Zealand, a series of legal documents, court decisions and practices called conventions, contains no references to education. В Конституции Новой Зеландии, которая представляет собой свод правовых документов, судебных решений и практики, именуемой конвенциями, не содержится ссылок на образование.
Judges, prosecutors and court staff need to be encouraged to use the system. Судей, прокуроров и судебных работников следует призвать к более широкому использованию этой системы.
However, the justice system continues to be constrained by the lack of court buildings and a dearth of qualified judicial and legal personnel. Однако судебная система продолжает испытывать трудности из-за нехватки судебных помещений и отсутствия квалифицированных судей и юристов.
Please provide further information on the court cases mentioned in paragraph 6 of the report regarding articles 11 and 16 of the Convention. Просьба представить более подробную информацию о судебных делах, упомянутых в пункте 6 доклада, касающемся статей 11 и 16 Конвенции.
These Judges are required to attend two court sittings per day, from early morning into the evening. Эти судьи должны присутствовать на двух судебных заседаниях в день с раннего утра до вечера.
In his case, the victims' absence during one court hearing had not adversely affected the proceedings. В его случае отсутствие потерпевших на одном из судебных заседаний не отразилось негативно на процессе судопроизводства.
The legislation does not have a provision on appeal to a court or another independent judicial body. Законодательство не содержит каких-либо положений об обжаловании в судах или иных независимых судебных органах.
(b) Persons who have been declared to be terrorists by a final judgement of a national or foreign court. Ь) лицами, которые были объявлены террористами в судебных решениях компетентных национальных и иностранных органов.
There is no evidence in the court documents that the author poses a threat to Estonian security. В судебных документах не содержится свидетельств того, что автор представляет угрозу для безопасности Эстонии.
She was crushed by the miscarriage of justice in the court judgements, and was exhausted emotionally and financially. Она была подавлена неправильным отправлением правосудия в судебных решениях и истощена эмоционально и в финансовом отношении.
Special attention would be drawn to the use of satellite data in national and international litigation and its value as evidence in court proceedings. Особое внимание будет уделено использованию спутниковых данных в ходе рассмотрения дел в национальных и международных судах, а также их ценности в качестве доказательства в судебных разбирательствах.
On countless occasions, human rights have been used to challenge policymakers and others about unjust court systems. В бесчисленном количестве случаев права человека использовались для критической оценки деятельности занимающихся разработкой политики и других лиц по поводу несправедливых судебных систем.
It was reported that the judiciary was targeted in order to force them to conduct court proceedings according to Islamic laws. Сообщалось о том, что судебные органы принуждают к проведению судебных разбирательств по исламским законам.