Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
«Notes on the transcript of court sessions», 1980. «Замечания на протокол судебных заседаний», 1980.
He was arrested and tried for "inciting others to make false statements during court hearings". Арестован и осуждён за «побуждение к даче ложных показаний в ходе судебных слушаний в 1992 году».
Affirmative action has been the subject of numerous court cases, and has been questioned upon its constitutional legitimacy. Позитивная дискриминация стала предметом рассмотрения многочисленных судебных дел и была рассмотрена на предмет соответствия Конституции.
The violence spread out further, with attacks on many properties and the burning of the local court records. Насилие продолжалось, производились многочисленные нападения на частную собственность и уничтожение судебных записей.
He began expressing more radical socialist views and argued a case in court against several wealthy businessmen. Ричард начал исповедовать более радикальные социалистические взгляды и участвовал в нескольких судебных делах против богатых коммерсантов.
In April 2018, the accusations were revealed on court papers filed by her family. В апреле 2018 года обвинения были раскрыты в судебных документах, поданных ее семьей.
Education conservatives argue that any apparent separation of races is due to patterns of residential demographics not due to court decisions. Консерваторы от образования утверждают, что любое явное разделение рас происходит из-за структуры демографической ситуации, а не из-за судебных решений.
The name Podgorica was first mentioned in 1326 in a court document of the Kotor archives. Название Подгорица впервые упоминается в 1326 году в судебных документах Которского архива.
After a lengthy court fight, in 2004 the families of the Munich victims reached a settlement of €3 million with the German government. После продолжительных судебных тяжб семьи жертв теракта в Мюнхене в 2004 году достигли финансового соглашения с германским правительством.
Most of the said violations are reportedly committed during pre-trial detention or court sessions. Как сообщается, большинство указанных нарушений совершается во время предварительного заключения или судебных заседаний.
The lack of separation of powers between the court system and the government led to further accusations by the opposition parties of miscarriage of justice. Недостаточное разделение властей между судебной системой и правительством приводит к дальнейшим обвинениям со стороны оппозиционных партий в судебных ошибках.
After an inquiry and several trials and appeals, the court found that he was indeed Bruneri. После расследования и нескольких судебных процессов с рассмотрением апелляций, суд установил, что человек без памяти действительно был Брунери.
Under European Union treaties the court can prevent the law from coming into force if it undermines EU treaties regarding judicial independence. В соответствии с договорами Европейского союза, этот суд может препятствовать вступлению закона в силу если он подрывает договоры ЕС о независимости судебных органов.
Eliminating the WTO would be like trying to run a modern society without a law court. Упразднение ВТО было бы равнозначно попытке управлять современным обществом при отсутствии судебных органов.
Quite a large share of our daily practice consists of representing our clients' interests in court proceedings both on civil and administrative cases. Существенную часть нашей ежедневной практики составляет представительство интересов клиентов в гражданских и административных судебных процессах.
These actions take place through legislation, regulation and court cases, detailed below. Эти действия осуществляются посредством законодательства, постановлений и судебных дел.
He served in various court capacities and seems to have never really practiced law. Он председательствовал на многих судебных заседаниях и, вынося решения, не всегда следовал букве закона.
South Africa also agreed to provide training for Swazi court personnel. ЮАР также согласилась обеспечить подготовку персонала судебных органов Свазиленда.
Police remain reluctant to implement court decisions which do not accord with the politics of the majority group. Полиция по-прежнему с большой неохотой идет на осуществление решений судебных органов, которые не согласуются с политикой большинства.
It is unacceptable that a party that is represented in Parliament would use threats of violence to prevent the implementation of court decisions. Недопустимо, чтобы партия, представленная в парламенте, прибегала к угрозам насилия для предотвращения выполнения судебных решений.
William, everything he told you could have been gleaned from newspapers and court transcripts. Уильям, всё, что он сказал тебе, возможно, было почерпнуто из газет и судебных стенограмм.
I ran background checks, dug through court records. Я проверил его прошлое, порылся в судебных записях.
According to law, judges enjoy total freedom and independence in their deliberations and decisions of court cases. В соответствии с законом судьи пользуются полной свободой и независимостью при рассмотрении судебных дел и принятии решений по ним.
As the collection of abstracts of court decisions and arbitral awards grew, developments in international law could be more easily monitored. Расширение коллекции выдержек из судебных и арбитражных решений позволит облегчить наблюдение за развитием международного права.
According to the report, in the areas where active guerrilla movements exist, people were routinely detained without warrants, charges or court proceedings. Как сообщается в докладе, в районах, в которых существуют активные повстанческие движения, обычной практикой является задержание людей без ордера, обвинений или судебных разбирательств.