Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
The situation stems from a lack of awareness about court procedures rather than discriminatory exclusion from the judicial process. Такая ситуация в большей степени является результатом незнания судебных процедур, нежели дискриминационного исключения их из судебного процесса.
People who are in receipt of certain specified state benefits are automatically exempted from court fees. Лица, получающие некоторые установленные государственные льготы, автоматически освобождаются от уплаты судебных издержек.
The effectiveness of court procedures is also weakened by a relative lack of knowledge about the rights under the Convention. Эффективность судебных процедур также снижается в связи с относительно низкой информированностью о правах, предусматриваемых положениями Конвенции.
An electronic database of court decisions is available for a fee (). При уплате определенного сбора можно получить доступ к электронной базе данных о судебных решениях ().
Low-income persons can apply for free lawyers' services, as well as in court through the "Legal Aid Administration". Малообеспеченные лица могут обращаться с просьбой об оказании бесплатных юридических, а также судебных услуг, действуя через Государственную администрацию по оказанию юридической помощи.
Overall costs are not prohibitive in Malta for members of the public to bring cases to court. Общий размер затрат, связанных с возбуждением судебных дел на Мальте, не является недоступно высоким для представителей общественности.
Another speaker noted that antiquated court procedures in organized crime cases hindered prosecution because of the high expenditure in time and resources. Другой оратор отметил, что применение устаревших судебных процедур при рассмотрении дел об организованной преступности является серьезным препятствием для уголовного преследования из-за значительных затрат времени и ресурсов.
Savings from payments to vendor for court transcriptions Экономия по статье оплаты услуг по оформлению протоколов судебных заседаний
The Section worked closely with the Tribunal's Archive Section on a digitization project of the complete audio-visual archives of all court proceedings. Секция работала в тесном контакте с Архивной секцией Трибунала в связи с проектом оцифровки аудиовизуальных архивов всех судебных разбирательств.
Conclusions of the preliminary investigations were again confirmed on the court hearings. Выводы предварительного расследования подтвердились и на судебных процессах.
This latter comment relates in part to the impact of court orders on the operations and security of the UNDU. Последний комментарий частично касается влияния судебных приказов на функционирование и обеспечение безопасности Следственного изолятора.
They will help ensure the preparation of high-quality work products for later use in court proceedings and avoid a major backlog of translation work. Они будут содействовать подготовке высококачественных материалов для последующего использования на судебных разбирательствах и предотвращению создания крупного отставания в письменном переводе документов.
It also stated that the author never raised the alleged violations during pre-trial detention at the court proceedings. Оно также заявило, что на судебных заседаниях автор ни разу не поднимал вопрос о предполагаемых нарушениях во время содержания под стражей до суда.
Parties have quick, reliable and efficient access to judicial records even in court. Стороны получают оперативный, надежный и эффективный доступ к материалам судопроизводства даже во время судебных заседаний.
Twelve new trials commenced during the biennium, including one involving a guilty plea, one contempt of court case and one retrial. В течение двухгодичного периода были начаты 12 новых судебных процессов, в том числе один процесс, по которому обвиняемый признал свою вину, одно дело по обвинению в неуважении к суду и одно повторное разбирательство.
Measures to protect witnesses and court officials from intimidation need to be strengthened. Необходимо укреплять меры по защите свидетелей и судебных чиновников.
I urge the Government to commit more human and financial resources to strengthen the capacities of military prosecutors and other officers of the court. Я призываю правительство выделить дополнительные людские и финансовые ресурсы для укрепления потенциала военной прокуратуры и судебных властей.
The Lebanese judicial authority shall refer to the Tribunal the results of the investigation and a copy of the court's records, if any. Судебный орган Ливана направляет Трибуналу результаты расследования и копию судебных материалов, если таковые имеются.
There have been only a few court decisions in these areas, mostly relating to bankruptcy cases and tax fraud. В этих областях до сих пор принято лишь несколько судебных решений, касающихся главным образом дел о банкротстве и мошенничестве в налоговой сфере.
Draft legislation has been prepared that would update regulations for other key justice personnel - registrars, bailiffs and court ushers. Был подготовлен законопроект о пересмотре положений в отношении других ключевых сотрудников сектора правосудия: секретарей, судебных исполнителей и судебных приставов.
Also, the Kosovo Police Service does not engage in the implementation of court decisions in favor of ethnically discriminated persons. Кроме того, Косовская полицейская служба не занимается исполнением судебных решений, вынесенных в пользу дискриминируемых по этническому признаку лиц.
There were also no data on the effectiveness of institutional mechanisms in terms of numbers of court cases and sentences imposed. В докладе также не приводится никаких данных об эффективности действия институциональных механизмов, с точки зрения числа судебных дел и вынесенных приговоров.
Unfortunately, court maintenance needs will prevent other Chambers from similar opportunities during the summer recess. К сожалению, из-за необходимости текущего ремонта судебных помещений другие камеры не смогут воспользоваться аналогичными возможностями во время летнего отпуска.
It continued to conduct regular monitoring visits to detention facilities, monitor court trials and provide legal advisory services to the local population. Его сотрудники продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - места содержания под стражей, следить за ходом судебных процессов и оказывать юридические консультативные услуги местному населению.
However, court rulings also provide examples of a "more functional" rationale for the immunity of the Head of State. Впрочем, в судебных решениях есть примеры и «более функционального» обоснования иммунитета главы государства.