Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Court - Судебных"

Примеры: Court - Судебных
Regular on-the-job mentoring and advice to judges, court staff and other members of the judicial system of Timor-Leste Регулярное обучение и консультирование без отрыва от производства судей, судебных работников и других сотрудников судебной системы Тимора-Лешти
The Ombudsman has now been given power to request a review of court decisions, institute criminal proceedings or seek other ways to ensure accountability and initiate parliamentary hearings. Теперь он может ходатайствовать о пересмотре судебных решений, возбуждении уголовных дел или привлечении к другим видам ответственности и инициировать парламентские слушания.
The Registry is also responsible for maintaining court facilities, the duplication and dissemination of case records, preparation of publications and press releases, library services and archives. Секретариат отвечает и за содержание судебных помещений, размножение и распространение материалов дел, подготовку публикаций и пресс-релизов, библиотечное обслуживание и ведение архива.
Lectures and discussions on these subjects were contained in the programme of national seminars for prosecutors and auxiliary court officials from the Prosecutor-General's Office. Доклады и обсуждения на эти темы входили в программу национальных семинаров прокуроров и судебных аудиторов Генеральной прокуратуры.
It is worth noting that the Committee discussed numerous subjects, including, in relation to women, housing and the enforcement of court judgements. Следует отметить, что Комитет занимался широким кругом вопросов, включая вопросы, касающиеся положения женщин, права на жилище, а также исполнения судебных решений.
For 2001-2002 in particular, information as noted in Table 7 was not classified by each court level. Данные за 2001-2002 годы, содержащиеся в таблице 7, приводятся без разбивки на категории судебных органов.
A consultative council had been established, involving experts from different sectors, and several court decisions had been issued making direct reference to the Aarhus Convention. Был учрежден консультативный совет, включающий в себя экспертов различных уровней, а также было принято несколько судебных решений, в которых содержалась прямая ссылка на Орхусскую конвенцию.
It includes a separate explanation of international legal principles and court judgements pertaining to the following: Она содержит отдельные разъяснения международно-правовых принципов и судебных решений, относящиеся к таким аспектам, как:
1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? 1.4 Были ли в судебных решениях установлены какие-либо процедурные требования или условия для приведения в исполнение?
How does the State party ensure that court orders, including habeas corpus, are respected and implemented by the law enforcement authorities? Каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение и выполнение правоохранительными органами судебных приказов, включая приказ о хабеас корпус?
The State party maintains that no independent sources have reported the initiation of any court proceedings against former rebels since the laws were adopted. Государство-участник заявляет о том, что со времени принятия этих законов независимые источники не сообщали ни о каких судебных преследованиях против бывших повстанцев.
A pilot project for the reorganization and computerization of court clerks' offices Осуществление экспериментального проекта по реорганизации и компьютеризации работы судебных канцелярий
In Sector North, the focus was on the establishment of permanent court structures В Северном секторе особое внимание уделялось созданию постоянных судебных структур
Disregard by the detaining services of court release orders in respect of detained journalists. игнорирование производящими задержание службами судебных постановлений об освобождении задержанных журналистов.
ICTR needs to strengthen its planning and monitoring of court schedules in order to facilitate the achievement of the Tribunal's completion strategy МУТР необходимо укрепить планирование и контроль графиков проведения судебных заседаний для того, чтобы содействовать выполнению стратегии завершения работы Трибунала
No official data has been published as yet, apart from data that was made public in the three court sentences already mentioned. Никакие официальные данные пока не опубликованы, за исключением тех, которые были обнародованы по результатам трех судебных разбирательств, упомянутых выше.
According to the principle of Article 2 of the Civil Procedure Code, Cambodian women have the same rights as men in all aspects of court proceedings. В соответствии с принципом статьи 2 Гражданского процессуального кодекса женщины Камбоджи пользуются с мужчинами равными правами во всех аспектах судебных разбирательств.
In the light of the general length of court proceedings, she agreed to a settlement allowing him to see the children once per month. В свете общей продолжительности судебных разбирательств она решила урегулировать вопрос мирным путем и разрешить ему видеться с детьми один раз в месяц.
Sheriffs, bailiffs, court clerks, public defenders, prosecutors and instructors were not part of this programme. Эта программа не включает судебных исполнителей, судебных приставов, секретарей судов, государственных защитников, прокуроров и инструкторов.
States should ensure that all barriers to the access of victims/survivors to justice are removed, including ensuring free legal aid, interpretation and court support in all legal proceedings. Государствам следует обеспечить снятие всех препятствий на пути доступа к правосудию жертв насилия/лиц, переживших насилие, включая обеспечение бесплатной юридической помощи, услуг устного перевода и поддержки в суде в рамках всех судебных разбирательств.
(c) construction and rehabilitation of court infrastructure in rural areas; с) строительство и восстановление судебных помещений в сельской местности;
Two Aboriginal court circuits in Saskatchewan make justice more accessible to Aboriginal people and increase the transparency of justice in Aboriginal communities. Два судебных участка по делам аборигенов Саскачевана обеспечивают доступность правосудия для аборигенного населения и повышают транспарентность правосудия в аборигенных общинах.
It has also used legally prescribed measures, such as the use of technical recordings, in order to facilitate international legal assistance and court proceedings. Она также использует предусмотренные законом меры, в частности технические записи, для облегчения оказания международной юридической помощи и судебных разбирательств.
Professor Kinderlerer provided an overview of two court cases which illustrate some of the difficulties regarding access to justice in connection with GMOs. Профессор Киндерлерер в общих чертах охарактеризовал два судебных дела, наглядно иллюстрирующих некоторые из трудностей, связанных с получением доступа к правосудию в связи с ГИО.
Attending court proceedings and dealing with presentation of evidence Участие в судебных заседаниях и представление доказательств.