As noted in two court decisions, the burden of proof of payment of the price rests on the buyer. |
Как отмечалось в двух судебных решениях, бремя доказывания уплаты цены лежит на покупателе. |
Everywhere it visited, the delegation from the League held information and awareness-raising sessions for court and prison officials. |
В ходе этих посещений представители Лиги повсеместно проводили разъяснительные беседы с сотрудниками судебных органов и тюрем. |
The main remarks which the detainees state refer to sluggishness of the court authorities. |
Основные высказываемые задержанными замечания касаются медлительности действий судебных властей. |
On 14 June 2010, the trial was concluded after three days of consecutive court appearances. |
После трех дней непрерывных судебных разбирательств 14 июня 2010 года судебный процесс был завершен. |
The consultant would provide information on the use of the standard forms of contract and on former litigation risks and court resolutions. |
Консультант будет представлять информацию об использовании стандартных форм контрактов и о прошлых рисках судебной тяжбы и судебных постановлениях. |
The Audio-visual Unit provides video coverage of all court proceedings and videoconferencing services for remote witness testimonies and meetings. |
Группа аудиовизуальных материалов обеспечивает видеозапись всех судебных разбирательств и оказывает видеоконференционные услуги для свидетелей, дающих показания в других местах, а также для проводимых в других местах заседаний. |
The Conference and Language Services Section continued to provide interpretation, translation, and court reporting services for all the organs of the Tribunal. |
Секция конференционного и лингвистического обслуживания продолжала предоставлять услуги по синхронному и письменному переводу и ведению протоколов судебных заседаний для всех органов Трибунала. |
Audit of planning and monitoring of court schedules in ICTR. |
Ревизия планирования и контроля графиков проведения судебных заседаний в МУТР. |
It provides court and tribunal decisions to illustrate the translation into practice of the Principles and Guidelines. |
Для иллюстрации применения Принципов и руководящих положений на практике в Комментарии приводятся примеры конкретных судебных решений. |
Additional court rooms were also identified to assist in faster disposal of cases. |
Кроме того, были выделены дополнительные помещения для судебных заседаний в целях ускорения процесса судебного разбирательства. |
From 2008 Lesotho authorities have commenced compiling more systematically, information and statistics derived from police and court records. |
С 2008 года власти Лесото начали более системно собирать статистическую информацию от полицейских ведомств и судебных органов. |
The validity period of such court injunctions was extended. |
Был увеличен срок действия таких судебных запретов. |
The data reflects a number of reported domestic violence cases and a high number have proceeded with court action. |
Данные отражают количество зарегистрированных случаев бытового насилия, причем многие из них стали предметом судебных разбирательств. |
These rights are enshrined in legislation and have been reaffirmed by numerous court judgements, as we have seen. |
Как мы видели, эти права закреплены в законодательстве и были подтверждены в многочисленных судебных постановлениях. |
The Government will increase public awareness and confidence in the justice system through nationwide campaigns and increasing transparency in court decisions. |
Правительство намерено повышать уровень информированности общественности и ее доверия к системе правосудия с помощью общенациональных кампаний и более открытой процедуры принятия судебных решений. |
Where economic arguments form a basis for court decisions, parties have incentives to make and improve them over time. |
Когда экономические аргументы ложатся в основу судебных решений, стороны заинтересованы в их использовании и совершенствовании. |
Another prisoner (suffering from hepatitis B) too was beaten after he came back from a court hearing. |
Еще один заключенный (страдающий от гепатита В) также был избит после того, как вернулся с судебных слушаний. |
The laws mentioned above have guaranteed that any party from any ethnic group can equally enjoy and fully exercise the various rights in their court proceedings. |
Упомянутые выше законы гарантировали, что любые представители любой этнической группы обладают равным доступом к всевозможным правам в ходе судебных слушаний и могут в полной мере их использовать. |
This court is an independent judicial body. |
Этот суд является одним из независимых судебных органов. |
It provides the necessary court support staff (court officers, interpreters, court reporters, video unit, witness protection and security staff) and maintains accurate and complete court records. |
Секретариат обеспечивает необходимый вспомогательный персонал суда (секретарей суда, переводчиков, стенографов, видеооператоров, персонал, обеспечивающий защиту свидетелей, и сотрудников охраны) и ведет точные и полные протоколы судебных заседаний. |
No court proceedings have been initiated under 89 and 90 of the Penal Code. |
Судебных разбирательств по статьям 89 и 90 Уголовного кодекса не возбуждалось. |
The delegation should explain how, in practice, the general ban on forced labour was enforced, citing any relevant court decisions. |
Делегации следует пояснить, как на практике осуществляется общий запрет на принудительный труд, с цитированием каких-либо сопутствующих судебных решений. |
Litigation in the field of economic, social and cultural rights has highlighted the need to extend monitoring to the implementation of court orders. |
Судопроизводство по делам об экономических, социальных и культурных правах обусловливает необходимость включения в сферу мониторинга исполнения судебных решений. |
The backlog of court cases remains an issue of concern. |
Озабоченность вызывают и большое количество нерассмотренных судебных дел. |
Regional judicial cooperation in enforcement of court decisions has continued to improve. |
Продолжало совершенствоваться региональное судебное сотрудничество в сфере обеспечения исполнения судебных распоряжений. |